"le droit à la propriété" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الملكية
        
    • حق الملكية
        
    • بالحق في الملكية
        
    • والحق في الملكية
        
    • الحق في التملك
        
    • الحق في الممتلكات
        
    • الحق في ملكية
        
    • والحق في التملك
        
    • حق التملك
        
    • الحق في امتلاك
        
    • وحق الملكية
        
    • حق الإنسان في الملكية
        
    • تملك الممتلكات
        
    • حيازة الملكية
        
    • الحق في الملك
        
    Leurs libertés fondamentales — par exemple le droit à la propriété privée ou celui d'élire domicile où bon leur semble — leur sont refusées. UN وهم محرومون من حرياتهم اﻷساسية مثل الحق في الملكية الخاصة والحق في حرية اختيار مكان اﻹقامة.
    À cela est liée la nécessité de protéger le droit à un logement convenable quand celui-ci entre en conflit avec le droit à la propriété. UN ومن الأمور المتعلقة بهذا الموضوع ضرورة حماية الحق في السكن اللائق عندما يتعارض مع الحق في الملكية.
    La propriété privée, le droit à la propriété intellectuelle et à la jouissance des biens du domaine public, ainsi que les droits d'auteur sont garantis. UN ويضمن الحق في الملكية الخاصة، والحق في الملكية الفكرية واستخدام أملاك الدولة، وحقوق التأليف.
    Un autre droit important des personnes expulsées qui mérite d'être protégé est le droit à la propriété. UN واسترسل قائلاً إن هناك حقاً آخر من حقوق المطرودين يستحق الحماية ألا وهو حق الملكية.
    La loi reconnaissait le droit à la propriété collective des communautés qui occupaient des terres en friche dans les zones rurales situées le long des fleuves de la plaine du littoral pacifique, conformément à leurs pratiques de production traditionnelles. UN يُعترف بجزء من الجماعات التي ما فتئت تعيش في اﻷرض اليباب بالمناطق الريفية المشاطئة لروافد نهر كوينكا الذي يصب في المحيط الهادئ بالحق في الملكية الجماعية، وفقا لممارساتها التقليدية في الانتاج.
    C'est particulièrement évident en ce qui concerne le droit de définir des priorités en matière de développement et le droit à la propriété, mais c'est également vrai d'autres droits. UN ويتجلي ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في تحديد الأولويات الإنمائية والحق في الملكية وإن كان يسري أيضاً على حقوق أخرى.
    Ce travail a été axé avant tout sur les droits des détenus, même si le droit à la propriété et au logement ont également fait l'objet d'une attention particulière. UN وركز هذا العمل بالدرجة الأولى على حقوق المحتجزين، على الرغم من أن الحق في التملك والسكن ظل من بين المسائل الرئيسية.
    Seuls les ressortissants thaïlandais ont le droit à la propriété foncière. UN والمواطنون التايلنديون هم فقط الذين لهم الحق في الملكية العقارية.
    le droit à la propriété y était énoncé négativement. UN بيد أن صياغة الحق في الملكية كانت سلبية.
    L'article 33 de la Constitution garantit le droit à la propriété intellectuelle. UN وتكفل المادة 33 من الدستور الحق في الملكية الفكرية.
    Cet article stipule que l'économie de la Lituanie repose sur le droit à la propriété privée, la liberté de l'activité économique et de l'initiative individuelle. UN وتنص المادة على أن اقتصاد ليتوانيا يقوم على الحق في الملكية الخاصة وحرية النشاط الاقتصادي الفردي والمبادرة الخاصة.
    le droit à la propriété est également mentionné dans le code civil, la loi sur la propriété et d'autres textes législatifs. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    Comme le Comité l'a expliqué dans sa décision de recevabilité, le droit à la propriété en tant que tel n'est pas protégé par le Pacte. UN وحسبما شرحت اللجنة في قرارها الخاص بالمقبولية، فإن الحق في الملكية في حد ذاته ليس مشمولا بالحماية بموجب العهد.
    La législation et le code civil réglementent le droit à la propriété et à la copropriété et les limitations à ce droit constituent une atteinte à l'égalité entre les sexes. UN وينظم التشريع والقانون المدني حق الملكية والملكية المشتركة، ويشكل الحد من هذا الحق انتهاكا للمساواة بين الجنسين.
    le droit à la propriété, y compris à la propriété privée, est protégé par la loi. UN ويحمي القانون حق الملكية بما في ذلك الملكية الخاصة.
    Déclarations orales : question indigène sur le droit à la propriété collective et à la terre et la démilitarisation des terres et territoires autochtones du monde. UN إعلانات شفوية بشأن ما يلي: مسألة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحق في الملكية الجماعية وفي الأرض وعدم التسليح في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في العالم.
    " il [est] difficile d'envisager une démocratie dans laquelle le droit à la propriété ne serait pas garanti. UN " من الصعب تصور وجود ديمقراطية دون ضمان الحق في التملك.
    85. L'article 23 de la Constitution garantit le droit à la propriété. UN 85- تضمن المادة 23 من الدستور الحق في الممتلكات.
    le droit à la propriété foncière est réglementé par plusieurs lois selon la catégorie de terres. UN 9- وهناك عدة قوانين تُنظم الحق في ملكية الأراضي وذلك بحسب فئات الأراضي.
    Prépare les réunions des groupes de travail sur la détention et sur le projet de protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et en assure le service. Établit des documents et des rapports sur des questions telles que les droits de l'homme et la paix internationale, la détention et le droit à la propriété. UN يقوم بتحضير اجتماعات الفريق العامل المعني بالاحتجاز والفريق العامل المعني بصياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل حقوق اﻹنسان والسلم الدولي والاحتجاز والحق في التملك.
    55. le droit à la propriété immobilière est garanti pour tous les citoyens sans aucune distinction fondée sur le sexe, la religion, la nationalité ou la race. Dans certaines grandes villes comme Bagdad, la propriété est soumise à des réglementations pour répondre aux exigences de la planification urbaine. UN ٥٥ - وإن حق التملك العقاري مكفول لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس أو الدين أو القومية أو العرق، مع وجود ضوابط في التملك بالنسبة لبعض المدن الكبرى كبغداد وذلك لمقتضيات التخطيط العمراني.
    Aucun développement significatif n'est possible lorsque plus de la moitié de la population se voit refuser le droit à la propriété foncière, qui est une importante ressource de production. UN فلا معنى للتنمية عندما يحرم أكثر مــن نصف السكان من الحق في امتلاك اﻷراضي، وهي مصدر رئيسي لﻹنتاج.
    À l'échelle nationale, le Livre vert constitue le document de référence sur les droits de l'homme et consacre, entre autres, la liberté de circulation, le droit au travail, le droit à la propriété, le droit à la santé ou encore le droit à la participation à la vie politique. UN وعلى المستوى الوطني قال إن الكتاب الأخضر هو وثيقة تكرس حقوق الإنسان، وخاصة الحق في التنقل والحق في العمل وحق الملكية والحق في الرعاية الصحية، وكذلك حق المشاركة في الحياة السياسية.
    l) Reconnaît parallèlement que le droit à la propriété s'applique de la même manière aux peuples et particuliers autochtones qu'aux autres peuples et particuliers, notamment le droit de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels résultant de productions scientifiques, littéraires ou artistiques; UN (ل) تقر في نفس الوقت بأن حق الإنسان في الملكية ينطبق على الشعوب الأصلية وأفرادها بنفس القدر الذي ينطبق به على غيرهم من الشعوب والأفراد، بما في ذلك حق الاستفادة من المصالح المعنوية والمادية المترتبة عن الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني؛
    509. Les femmes et les hommes ont des droits égaux et des obligations égales en ce qui concerne l'administration des biens et le droit à la propriété. UN 509- يتمتع النساء والرجال بحقوق والتزامات متساوية سواء في إدارة أو تملك الممتلكات.
    le droit à la propriété s'entend du droit d'une personne de posséder et d'utiliser des biens, ainsi que d'en disposer individuellement ou collectivement. UN ويعني الحق في الملكية حق المالك في حيازة الملكية بنفسه أو بالاشتراك مع الغير، واستغلالها والتصرف فيها.
    " Article 17 1) — le droit à la propriété et à la succession est garanti et protégé par la loi. UN " المادة ٧١ )١( الحق في الملك واﻹرث يُضمن ويصان بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus