"le droit à la protection contre" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الحماية من
        
    • حق الحماية من
        
    • والحق في الحماية من
        
    • وفي الحماية من
        
    iii) le droit à la protection contre la violence, le harcèlement sexuel, les sévices sexuels et la traite des femmes; UN `3` الحق في الحماية من العنف، والمضايقات الجنسية، والاعتداءات الجنسية، والاتجار في النساء؛
    :: le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale; UN :: الحق في الحماية من الفقر والنبذ الاجتماعي؛
    :: le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale; UN :: الحق في الحماية من الفقر والإقصاء الاجتماعي؛
    L'article 6 de la loi souligne le droit à la protection contre toute discrimination en matière d'emploi que celle fondée sur les aptitudes et le mérite. UN وتؤكد المادة 6 من القانون الحق في الحماية من كل تمييز في مجال العمالة ما لم يكن قائما على أساس القدرات والجدارة.
    Elle confirme, d'autre part, le droit à la protection contre toute discrimination en matière d'emploi, autre que celle fondée sur les aptitudes et le mérite (art. 6). UN ويؤكد القانون المذكور، من جهة أخرى، حق الحماية من أي تمييز في ميدان العمل لا يقوم على أساس المهارات والجدارة (المادة 6).
    Il ne fournit pas de renseignements sur les mesures d'application générales et présente des lacunes importantes en ce qui concerne les droits comme le droit à la nondiscrimination et le droit à la protection contre l'exploitation économique. UN فلم تقدَّم فيه معلومات بشأن تدابير التنفيذ العامة، وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة ببعض الحقوق مثل الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    La représentante de la Zambie s'est référée à la Constitution du pays, qui reconnaissait le droit au travail, le libre choix de l'emploi, le droit à des conditions de travail justes et favorables et le droit à la protection contre le chômage. UN وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة.
    Cette décision donne aux personnes porteuses du VIH ou atteintes du SIDA le droit à la protection contre toute discrimination fondée sur leur état de santé. UN ويضمن ذلك لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الحق في الحماية من التمييز القائم على حالتهم الصحية.
    La Cour a en outre souligné que la liberté d'expression devait être exercée dans le respect nécessaire des autres droits de l'homme, dont le droit à la protection contre une discrimination blessante et dégradante fondée sur les convictions religieuses. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    La Cour a en outre souligné que la liberté d'expression devait être exercée dans le respect nécessaire des autres droits de l'homme, dont le droit à la protection contre une discrimination blessante et dégradante fondée sur les convictions religieuses. UN ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني.
    - Article 19 : le droit à la protection contre toute forme de violence; UN - المادة 19: الحق في الحماية من كافة أشكال العنف؛
    - Article 34 : le droit à la protection contre la violence sexuelle. UN - المادة 34: الحق في الحماية من الاستغلال الجنسي.
    47. La Constitution de Bosnie-Herzégovine et les constitutions des Entités proclament le droit à la protection contre la discrimination. UN 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز.
    À l'échelle régionale, l'Union européenne a adopté la Charte sociale européenne, axée sur le droit à la protection contre la pauvreté et l'exclusion sociale, et elle a lancé la Stratégie de Lisbonne avec pour objectif de favoriser l'élimination de la pauvreté d'ici à 2010. UN وعلى المستوى الإقليمي، اعتمد الاتحاد الأوروبي الميثاق الاجتماعي الأوروبي، مركّزاً على الحق في الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وأطلق جدول أعمال لشبونة بهدف تيسير استئصال الفقر بحلول عام 2010.
    53. le droit à la protection contre toutes les formes de violence est garanti par les articles 28 et 52 de la Constitution, qui interdisent la torture, les humiliations et les brimades. UN 53- إن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف تكفله المادتان 28 و52 من الدستور، اللتان تحظران التعذيب، والإذلال والعقاب.
    Il convient de noter, dans le cadre de l'application de l'article 4, que le droit à la protection contre toutes les formes de violence énoncé à l'article 19 fait partie des droits et libertés civils. UN وينبغي الانتباه، لدى تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، إلى أن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف الواردة في المادة 19 حق مدني وحرية مدنية.
    Il convient de noter, dans le cadre de l'application de l'article 4, que le droit à la protection contre toutes les formes de violence énoncé à l'article 19 fait partie des droits et libertés civils. UN وينبغي الانتباه، لدى تطبيق المادة 4 من الاتفاقية، إلى أن الحق في الحماية من جميع أشكال العنف الواردة في المادة 19 حق مدني وحرية مدنية.
    Dans cet article, c'est précisément le droit à la protection contre la discrimination fondée sur le sexe qui, dans l'ensemble des droits des membres du corps enseignant, a la priorité, ce qui met l'accent sur l'importance de cette question dans le texte de la loi et évite toute différence entre les sexes. UN وفي هذه المادة على وجه الدقة يحتل الحق في الحماية من التمييز بسبب الجنس مركز الأولوية في ترتيب حقوق أعضاء الوسط الأكاديمي، وبهذا يتم التوكيد على أهمية هذه المسألة بنص القانون بما يلغي أي تفاوت يسبب الجنس أيا كان.
    Il a également demandé quelles étaient les mesures concrètes prises par le Gouvernement pour garantir le droit à la protection contre toutes les formes de violences familiales et contre la traite des êtres humains et quelles mesures restaient encore à prendre pour garantir la pleine mise en œuvre de la loi de prévention des violences familiales. UN واستفسرت البرازيل كذلك عن التدابير العملية التي تتخذها الحكومة لضمان الحق في الحماية من جميع أشكال العنف الأسري والاتجار بالبشر، وعن الخطوات المتوقع اتخاذها من أجل التنفيذ الكامل للقانون الخاص بمنع العنف الأسري.
    le droit à la protection contre la violence UN الحق في الحماية من العنف
    410. La nouvelle loi confère aux autorités la compétence nécessaire mais énonce en outre certains droits individuels, dont le droit à la protection contre l'infection, le droit à une aide en cas d'infection, le droit à l'information et le droit de bénéficier de services gratuits (dans le cas des maladies les plus graves). UN ٠١٤- والقانون الجديد إلى جانب تخويله السلطات الصلاحيات اللازمة، يؤسس كذلك بعض الحقوق الفردية، بما في ذلك حق الحماية من التعرض للعدوى، وحق الحصول على العون عند الاصابة بالعدوى، وحق الاطلاع على الحقائق، وحق الحصول على الخدمات بالمجان )في حالة اﻷمراض البالغة الخطورة(.
    Une attention particulière a été accordée à la possibilité pour le secteur civil de participer en tant que tiers à l'engagement de la procédure aux fins de faire respecter le droit à l'égalité de traitement indépendamment du sexe et le droit à la protection contre toute discrimination. UN وأولي اهتمام خاص بإمكانية مشاركة المجتمع المدني كطرف ثالث في تنفيذ إجراء إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين والحق في الحماية من التمييز.
    Les autorités compétentes n'épargnent aucun effort pour que les femmes jouissent de tous leurs droits fondamentaux consacrés par la loi, tels que le droit à l'éducation, le droit au travail et le droit à la protection contre la pauvreté. UN ولا تدخر السلطات المختصة أي جهد لتيسير تمتع المرأة بجميع حقوقها الأساسية المكرسة في القانون مثل الحق في التعليم وفي العمل وفي الحماية من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus