"le droit à un niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في مستوى
        
    • والحق في مستوى
        
    • بالحق في مستوى
        
    • الحق في الحصول على مستوى
        
    • الحق في المستوى
        
    • والحق في التمتع بمستوى
        
    • بالحق في التمتع بمستوى
        
    • الحق في التمتع بمستوى
        
    En conséquence, la jouissance par les femmes des droits humains fondamentaux, y compris le droit à un niveau de vie suffisant, est gravement entravée. UN ونتيجة لذلك، فإن تمتع المرأة بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في مستوى معيشي كاف، يواجه عراقيل شديدة.
    le droit à un niveau de vie suffisant, la lutte contre la pauvreté et le droit au développement UN الحق في مستوى معيشة لائق ومكافحة الفقر والحق في التنمية
    Elle reconnaît à chacun le droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille. UN وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته.
    le droit à un niveau de vie suffisant suppose également d'être à l'abri de la faim. UN والحق في مستوى معيشي لائق يعني أيضاً التحرر من الجوع.
    L'article 11 portait sur le droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim. UN فالمادة ١١ من العهد تشمل الحق في مستوى معيشي كاف وكذلك الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع.
    Il mentionne enfin les effets de la mondialisation sur des droits tels que le droit à un niveau de vie décent, le droit au travail et à une juste rémunération et le droit à la sécurité sociale. UN وأشار لبنان إلى تأثير الاقتصاد العالمي في حقوق معينة متعددة، منها الحق في مستوى معيشي لائق، والحق في العمل، والحق في الحصول على أجر عادل، والحق في الضمان الاجتماعي.
    le droit à un niveau de vie décent est lié au droit au travail, comme il est dit dans la Convention. UN وقد رُبط الحق في مستوى معيشة لائق بالحق في العمل، وفق ما هو مبين في الاتفاقية.
    Camilo Pérez Bustillo a par ailleurs noté qu'il était important d'évoquer le droit à un niveau de vie suffisant. UN كما لاحظ كاميلو بيريز بوستيللو أهمية الإشارة إلى الحق في مستوى معيشي لائق.
    D'autres délégations ont estimé qu'il fallait clairement réaffirmer dans la déclaration le droit à un niveau de vie suffisant, y compris le droit au logement, et la nécessité de mesures pratiques et d'instruments concrets pour favoriser la réalisation de ce droit. UN وارتأت وفود أخرى ضرورة التأكيد بوضوح في الإعلان على الحق في مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك المأوى، إلى جانب الخطوات والأدوات العملية لتعزيز إعمال هذا الحق.
    Article 11 le droit à un niveau de vie suffisant 131 - 144 29 UN المادة 11- الحق في مستوى معيشي واف 131- 144 33
    Article 11. le droit à un niveau de vie suffisant UN المادة 11 - الحق في مستوى معيشي واف
    ARTICLE 11 : le droit à un niveau de vie suffisant 129 — 143 34 UN المادة 11- الحق في مستوى معيشي كاف 129-143 36
    Les pays industrialisés et urbanisés axent leur attention sur le droit à un niveau de vie suffisant. Or la réalisation de ce droit dépend de divers mécanismes qui garantissent indirectement le droit à l'alimentation. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    225. En ce qui concerne le droit à un niveau de vie suffisant, l'un des objectifs fondamentaux à réaliser assez vite consiste à freiner l'appauvrissement de la population. UN ٥٢٢- الحق في مستوى معيشي لائق. يتعلق أحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتوخى تحقيقها في المستقبل القريب بالجهود التي ينبغي بذلها لتخفيف سرعة انتشار الفقر بين السكان.
    En outre, de nombreuses sources ont mis en évidence des menaces environnementales qui pèsent sur le droit à un niveau de vie suffisant et à ses différentes composantes. UN 21- إضافة إلى ذلك، حددت مصادر عديدة بعض الأخطار البيئية التي تهدد الحق في مستوى معيشي لائق ومكوناته.
    A l'effet de promouvoir le droit à un niveau de vie adéquat, la stratégie vise une transformation structurelle de l'économie pour la création de richesses et d'emplois productifs. UN ومن أجل تعزيز الحق في مستوى معيشي لائق، تسعى الاستراتيجية إلى إجراء تغيير هيكلي في الاقتصاد لخلق الثروات والوظائف المنتجة.
    Le droit à l'autodétermination ne peut pas être invoqué pour justifier la violation d'autres droits comme le droit à la vie, le droit à la liberté de conscience et d'expression et le droit à un niveau de vie convenable. UN ولذلك لا يمكن استخدام حق تقرير المصير لتبرير انتهاك حقوق أخرى مثل الحق في الحياة والحق في حرية الضمير والتعبير والحق في مستوى معيشة لائق.
    La Déclaration universelle stipulait que les droits de l'homme englobaient le droit à la sécurité sociale, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit à la nourriture, le droit à l'éducation, le droit à la santé et le droit au travail, entre autres. UN لقد نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن حقوق اﻹنسان تشمل الحق في اﻷمن الاجتماعي، والحق في مستوى معقول من المعيشة، والحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في اﻹسكان، والحق في الصحة والحق في العمل، من جملة أمور أخرى.
    19. Les normes internationales relatives aux droits de l'homme reconnaissent le droit à un niveau de vie suffisant et l'obligation pour l'État de donner aux femmes et aux hommes les moyens d'obtenir des conditions de vie décentes. UN 19- ويسلم القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في مستوى معيشة لائق وبواجب الدولة في أن توفر للمرأة والرجل وسائل تحقيق مستويات معيشة إنسانية.
    En outre, d'autres droits de l'homme, comme le droit à un niveau de vie décent et à l'éducation, interviennent dans la fuite des compétences. UN إضافة إلى ذلك، تتصل بعض حقوق الإنسان الأخرى بنزوح المهارات، مثل الحق في الحصول على مستوى ملائم من العيش وفي التعليم.
    Les droits économiques et sociaux, et plus particulièrement le droit à un niveau de vie suffisant, qui inclut une nourriture suffisante, des vêtements et un logement, ainsi que le droit à la santé et à l'éducation, impliquent des obligations fondamentales minimum que les États doivent assurer. UN إن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما الحق في المستوى المعيشي اللائق الذي يتضمن الغذاء الكافي، والملبس، والإسكان، والحق في الصحة والتعليم، يستلزم حدا أدنى من الالتزامات الأساسية التي يتعين على الدول كفالتها.
    L'usage de munitions réelles contre des civils dans la < < zone tampon > > porte atteinte à d'autres droits de l'homme, dont le droit au travail, le droit à un niveau de vie suffisant et le droit à la santé. UN كما أن استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين في " المنطقة العازلة " يشكل انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان كالحق في العمل والحق في التمتع بمستوى معيشي وصحي لائق.
    51. En ce qui concerne le droit à un niveau de vie suffisant, en particulier à un logement convenable, il a été procédé à un certain nombre de démolitions de maisons et d'expulsions un peu partout en Cisjordanie au cours de la période considérée. UN وفيما يتعلق بالحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ثمة عدد من حالات هدم المنازل وطرد ساكنيها في جميع أنحاء الضفة الغربية حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    le droit à un niveau de vie suffisant, et notamment à des conditions de vie décentes et à un logement approprié, en fait partie. UN ومن بين هذه الحقوق الحق في التمتع بمستوى معيشة ملائم، بما في ذلك السكن اللائق وأوضاع المعيشة اللائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus