"le droit au respect de la vie" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في احترام الحياة
        
    • الحق في حرمة الحياة
        
    • والحق في احترام الحياة
        
    • والحق في حرمة الحياة
        
    332. le droit au respect de la vie familiale implique principalement que les membres d'une famille sont libres de vivre ensemble. UN ٢٣٣- يعني أساسا الحق في احترام الحياة اﻷسرية أن أعضاء اﻷسرة أحرار في أن يعيشوا معاً.
    3. le droit au respect de la vie et à la protection de la personne humaine UN 3- الحق في احترام الحياة وفي حماية الإنسان
    À cet égard, tous les pays imposent des limitations afin de protéger le droit au respect de la vie privée et d'empêcher des criminels et des groupes terroristes d'exercer cette liberté à des fins illicites. UN وكافة البلدان تقوم، في هذا الشأن، بفرض قيود تهدف إلى حماية الحق في احترام الحياة الخاصة ومنع المجرمين والجماعات الإرهابية من ممارسة هذه الحرية لأغراض غير مشروعة.
    le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. UN كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها.
    le droit au respect de la vie privée, du domicile et de la propriété (art. 27); UN الحق في حرمة الحياة الشخصيـة وحرمة المنزل وغيره مـن الممتلكات الخاصة (المادة 27)؛
    42. le droit au respect de la vie privée est également garanti à la personne poursuivie. UN 42- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص الملاحق قضائياً.
    L'exécution des peines suppose la restriction temporaire de droits tels que la liberté de circulation, la liberté de communication et le droit au respect de la vie privée, y compris l'intimité personnelle et le secret de la correspondance. UN وتنفيذ الأحكام مرتبط بالقيود المؤقتة التي تُفرض على الحقوق كالحق في حرية التنقل، والحق في الاتصال، والحق في حرمة الحياة الخاصة، بما في ذلك الحياة الشخصية وحرمة المراسلات.
    g) le droit au respect de la vie privée et de la vie familiale; UN )ز( الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية؛
    le droit au respect de la vie privée En général UN الحق في احترام الحياة الشخصية
    L'exercice de ce droit souverain est notamment limité en certaines circonstances par le droit au respect de la vie familiale Voir en ce sens l'Observation générale du Comité 15 (27) " Situation des étrangers au regard du Pacte " , spécialement le paragraphe 5. UN وممارسة هذا الحق السيادي يقيده بوجه خاص، في حالات معينة، الحق في احترام الحياة اﻷسرية)٢٠٢(.
    122. Comme la liberté de religion et de conviction, le droit au respect de la vie privée doit être en permanence mis en regard avec la liberté d'expression. UN 122- وكما هو الحال مع حرية الدين والمعتقد، يجب استمرار المحافظة على التوازن بين الحق في احترام الحياة الخاصة وحرية التعبير.
    le droit au respect de la vie privée et familiale et au secret de la correspondance (art. 22); UN :: الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    Il a été noté, entre autres, que le paragraphe devait être supprimé; que la question de la vie privée, si elle devait être mentionnée, devrait figurer à la fin de l'instrument; ou que le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée devait primer sur le droit au respect de la vie privée. UN وتمت الإشارة، من بين جملة أمور أخرى، إلى أنه ينبغي حذف تلك الفقرة وإلى أنه، إذا كان يجب ذكر مسألة الحياة الخاصة، فإنه يجب أن يكون ذلك في نهاية الصك، أو إلى أن الحق في عدم الخضوع لاختفاء قسري يجب أن يعلو على الحق في احترام الحياة الخاصة.
    Celle-ci dispose que le droit au respect de la vie privée et de la vie familiale peut faire l'objet de limitations sous contrôle judiciaire, c'est-à-dire dans le cadre d'une décision de justice portant sur des mesures telles que la fouille d'un appartement ou des biens d'une personne ou une fouille corporelle. UN وينص هذا القانون على نظام لتقييد الحق في احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في الإجراءات القضائية بمراقبة قضائية، كأن تأمر المحكمة بتدابير من قبيل تفتيش شقة شخص أو تفتيش ممتلكاته الشخصية أو تفتيشه جسدياً.
    Un débat s'est par ailleurs engagé sur la nécessité de garantir le droit au respect de la vie privée de la personne détenue, sans permettre pour autant aux autorités de dissimuler la détention contre l'avis du détenu. UN 72- وتناول المتحدثون أيضاً ضرورة ضمان الحق في احترام الحياة الشخصية للشخص المحتجز، دون تمكين السلطات، بناء على ذلك، من إخفاء الاحتجاز خلافاً لرغبة المحتجز.
    - le droit au respect de la vie privée et familiale et au secret de la correspondance (art. 22); UN - الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    8.3 Le Comité rappelle son Observation générale sur le droit au respect de la vie privée dans laquelle il est dit que l'expression < < immixtions arbitraires > > peut s'étendre aux immixtions prévues par la loi. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى التعليق العام على الحق في حرمة الحياة الخاصة()، حيث إنها رأت أن عبارة " التدخل التعسفي " يمكن أن تشمل أيضاً التدخل المنصوص عليه بموجب القانون.
    8.3 Le Comité rappelle son Observation générale sur le droit au respect de la vie privée, dans laquelle il est dit que l'expression < < immixtions arbitraires > > peut s'étendre aux immixtions prévues par la loi. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة()، الذي رأت فيه أن عبارة " التدخل التعسفي " يمكن أن تمتد أيضاً لتشمل التدخل المنصوص عليه بموجب القانون.
    Il convient cependant de souligner que la Constitution de la République portugaise protège un ensemble de garanties et de droits fondamentaux au nombre desquels figurent en particulier le droit au respect de la vie privée (art. 26), l'inviolabilité du domicile (art. 34) et la liberté d'association (art. 46). UN وجدير بالذكر أن دستور الجمهورية البرتغالية يعطي مجموعة مشتركة من الحقوق والضمانات الأساسية من بينها الحق في حرمة الحياة الأسرية (المادة 26) والحق في حرمة محال السكن (المادة 34) والحق في التجمع (المادة 46).
    69. le droit au respect de la vie privée est également garanti. UN 69- والحق في احترام الحياة الخاصة مكفول أيضاً للشخص المُدّعى عليه.
    Elle a établi des précédents sur divers droits et libertés fondamentaux tels que le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit à la vie, le droit à la propriété, la liberté d'expression, le droit au respect de la vie privée et de la vie de famille et le droit à un procès équitable, et constaté des violations de ces droits. UN وقد أنشأت المحكمة سوابق قضائية بشأن حقوق وحريات أساسية شتى مثل حق الشخص في الحرية والأمن، والحق في الحياة، والحق في الملكية، وحرية التعبير، والحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية، والحق في المحاكمة العادلة، وخلصت إلى وجود انتهاكات لهذه الحقوق.
    5.6 Les auteurs se réfèrent aussi à l'argument de l'État partie qui fait valoir que l'exécution des peines suppose la restriction temporaire de droits tels que la liberté de circulation, la liberté de communication, le droit au respect de la vie privée, etc., y compris le droit de vote. UN 5-6 ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى حجة الدولة الطرف التي مفادها أن تنفيذ الأحكام مرتبط " بالقيود المؤقتة التي تُفرض على الحقوق كالحق في حرية التنقل، والحق في الاتصال، والحق في حرمة الحياة الخاصة، وغيرها من الحقوق " ، بما في ذلك الحق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus