"le droit d'être protégé contre" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الحماية من
        
    • والحق في الحماية من
        
    • حق الحماية من
        
    • وفي الحماية من
        
    le droit d'être protégé contre toute forme de discrimination s'applique à tous les groupes et individus, quels que soient leur appartenance ethnique, religion, sexe ou orientation sexuelle. UN وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي.
    Chacun a le droit d'être protégé contre toute manifestation de discrimination lorsqu'il exerce son droit au travail. UN وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل.
    1. Chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    Le droit au travail comprend trois éléments: le droit d'avoir la possibilité de gagner sa vie par le travail, le droit de choisir librement un travail sans discrimination et le droit d'être protégé contre les licenciements arbitraires. UN ويتضمن الحق في العمل ثلاثة عناصر هي: الحق في الحصول على فرصة لكسب الرزق بواسطة العمل، والحق في اختيار العمل بحرية ودون تمييز، والحق في الحماية من الفصل التعسفي من جانب أرباب العمل.
    88. Il est nécessaire de définir de manière explicite ce qui à l'heure actuelle est implicite dans le droit international, à savoir le droit d'être protégé contre tout déplacement arbitraire. UN ٨٨- ولا بد أن يتم تحديد صريح لما يرد أصلاً في القانون الدولي في الوقت الحاضر - حق الحماية من التشريد التعسفي.
    Selon la Déclaration, n'importe qui, n'importe où, a droit au respect de sa vie privée et le droit d'être protégé contre toute immixtion ou atteinte à sa vie privée. UN إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات.
    67. L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit à l'enfant le droit d'être protégé contre la violence domestique : UN 67- إن المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تمنح الطفل الحق في الحماية من العنف المنزلي:
    Un tel " nettoyage " de la population a été qualifié de violation flagrante du Principe 6, qui garantit expressément le droit d'être protégé contre les déplacements arbitraires. UN وقد صُنِّف " تطهير " المناطق هذا من السكان باعتباره انتهاكاً فاضحاً للمبدأ 6، الذي يكفل بشكل صريح الحق في الحماية من التشريد التعسفي.
    Le sixième des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays établit que chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    En conséquence, le droit d'être protégé contre la discrimination, notamment fondée sur la conviction religieuse, s'applique à chaque enfant indépendamment de sa nationalité ou de son statut de migrant, demandeur d'asile ou réfugié. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    En conséquence, le droit d'être protégé contre la discrimination, notamment fondée sur la conviction religieuse, s'applique à chaque enfant indépendamment de sa nationalité ou de son statut de migrant, demandeur d'asile ou réfugié. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    5.1 Chacun a le droit d'être protégé contre le déplacement arbitraire de son logement, de sa terre ou de son lieu de résidence habituelle. UN 5-1 لكل شخص الحق في الحماية من التشريد التعسفي من مسكنه أو أرضه أو مكان إقامته المعتاد.
    6.1 Chacun a le droit d'être protégé contre toute immixtion arbitraire ou illégale dans sa vie privée et son domicile. UN 6-1 لكل إنسان الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في حياته الخاصة ومسكنه.
    7. le droit d'être protégé contre des épreuves pendant le processus de justice UN 7- الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة
    Tout État a le devoir de faire évoluer les mentalités et de faire en sorte que les membres des deux sexes jouissent de droits égaux, y compris le droit d'être protégé contre la violence. UN ومن واجب كل دولة أن تغير مثل هذه المواقف وتكفل تمتع أفراد الجنسين على السواء بحقوق متساوية، بما في ذلك الحق في الحماية من العنف.
    Le sixième des principes directeurs relatifs aux déplacements des personnes à l'intérieur de leur propre pays établit que chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN فالمبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي يكفل لكل إنسان الحق في الحماية من إخراجه تعسفاً من مسكنه أو من مكان إقامته المعتاد.
    L'article 53 dispose que chaque enfant a le droit d'être protégé contre la maltraitance, la négligence, les pratiques culturelles néfastes, toutes les formes de violence, les traitements inhumains et les travaux dangereux ou l'exploitation par le travail; UN وتنص المادة 53 على أن لكل طفل الحق في الحماية من إساءة المعاملة أو الإهمال أو الممـارسات الثقافية الضارة، ومن كل أشكال العنف أو المعاملة أو العقاب اللاإنسانيين أو العمل الاستغلالي أو المنطوي على مخاطر؛
    Le sixième des principes directeurs relatifs aux déplacements des personnes à l'intérieur de leur propre pays établit que chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. UN وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفا من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد.
    Un orateur a déclaré que le droit d'être traité avec dignité et compassion, le droit d'être protégé contre la discrimination et le droit d'être protégé contre les épreuves pendant la procédure pénale constituaient la base d'un procès équitable. UN وقال أحد المتكلمين إن الحق في المعاملة بكرامة وشفقة، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة، تشكل أساس المحاكمة العادلة.
    Il a aussi été débattu des questions ayant trait au droit des droits de l'homme soulevées par la mise au point et l'utilisation éventuelles de systèmes d'armes létaux autonomes, en particulier le droit à la vie, la dignité humaine, le droit d'être protégé contre tout traitement inhumain et le droit à un procès équitable. UN 32- ونوُقشت أيضاً مسائل تتصل بقانون حقوق الإنسان نظراً لاحتمال تطوير واستخدام نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، ومنها بالأخص الحق في الحياة، والكرامة الإنسانية، والحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية، والحق في محاكمة عادلة.
    4. le droit d'être protégé contre l'illégalité; UN 4 - حق الحماية من غياب القانون.
    Cet article stipule que l'enfant a le droit d'être protégé contre < < toutes autres formes d'exploitation préjudiciables à tout aspect de son bien-être > > (résolution 44/25, annexe). UN إن تلك المادة تقول إن الطفل له حق الحماية من " سائر أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاهة الطفل " (القرار 44/25، المرفق).
    Les droits violés sont notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le droit à la liberté, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit à la santé et le droit d'être protégé contre l'exploitation économique et sociale. UN ومن جملة الحقوق المنتهكة الحق في الحياة، والحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وصولا إلى الحق في مستوى معيشي لائق، وفي الصحة، وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus