"le droit d'accéder à" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الوصول إلى
        
    • الحق في أن يتقلد
        
    Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    — Tous les États ont au même titre le devoir de fournir une information objective en matière militaire et le droit d'accéder à cette information; UN " ـ جميع الدول تتحمل مسؤولية توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية ولها الحق في الوصول إلى هذه المعلومات؛
    86. L'équipe d'inspection a le droit d'accéder à la zone d'inspection conformément aux dispositions du Traité et du présent Protocole. UN ٦٨- لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش وفقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.
    — Tous les États ont au même titre le devoir de fournir une information objective en matière militaire et le droit d'accéder à cette information; UN " ـ جميع الدول تتحمل مسؤولية توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية ولها الحق في الوصول إلى هذه المعلومات؛
    Tout citoyen a le droit d'accéder à la fonction publique. UN ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة.
    86. L'équipe d'inspection a le droit d'accéder à la zone d'inspection conformément aux dispositions du Traité et du présent Protocole. UN ٦٨- لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش وفقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.
    L'orateur a souligné que les principaux objectifs de cet article étaient d'assurer le droit d'accéder à tous les niveaux et à toutes les formes d'enseignement, y compris à l'enseignement bilingue. UN وأكد على أن أهم اﻷهداف التي تتوخاها هذه المادة هي ضمان الحق في الوصول إلى جميع مستويات وأشكال التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Au Mexique, le droit d'accéder à la justice est consacré à l'article 17 de la Constitution. Chacun peut saisir la justice afin qu'elle se prononce sur sa demande. UN ويجد الحق في الوصول إلى العدالة في المكسيك تكريساً له في المادة 17 من الدستور، وهو يمارس بادئ ذي بدئ من خلال نظام إقامة العدل، وأخيراً عن طريق نظام إنفاذ العدل.
    La présente étude porte sur le droit d'accéder à la justice pour les peuples autochtones, et analyse le lien qui unit ce droit à d'autres droits des peuples autochtones, tels que les droits à l'autodétermination, à la non-discrimination et à la culture. UN وتوجز هذه الدراسة الحق في الوصول إلى العدالة كما هو مطبق في سياق الشعوب الأصلية، وتتضمن تحليلاً لعلاقة هذا الحق بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وعدم التمييز والثقافة.
    La présente étude porte sur le droit d'accéder à la justice pour les peuples autochtones, et analyse le lien qui unit ce droit à d'autres droits des peuples autochtones, tels que les droits à l'autodétermination, à la non-discrimination et à la culture. UN وتوجز هذه الدراسة الحق في الوصول إلى العدالة كما هو مطبق في سياق الشعوب الأصلية، وتتضمن تحليلاً لعلاقة هذا الحق بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وعدم التمييز والثقافة.
    Principe 1: Tous les États Membres et les autres intéressés devraient avoir le droit d'accéder à l'information publique mise à disposition sous un format électronique par les organisations et nul ne devrait être contraint d'acquérir un type particulier de logiciel pour exercer ce droit; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل إلكتروني ولا ينبغي إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    Ainsi, on a établi une nouvelle politique foncière proclamant que la terre appartient exclusivement au Gouvernement et que chaque citoyen a le droit d'accéder à la terre pour y pratiquer l'agriculture ou l'élevage, pour se loger et pour les besoins du développement. UN ولهذا الغرض تم إنشاء السياسة الجديدة للأرض التي تعلن أن ملكية الأرض في أريتريا من حق الحكومة وحدها وأن لكل مواطن أريتري الحق في الوصول إلى الأرض بغرض زراعتها أو الرعي أو الإسكان أو أغراض التنمية.
    43. M. Despouy a parlé du lien entre le droit d'accéder à la justice et l'extrême pauvreté. UN 43- وتناول السيد ديسبوي العلاقة بين الحق في الوصول إلى القضاء والفقر المدقع.
    le droit d'accéder à des informations émanant de sources indépendantes est dénié aux citoyens; les médias contrôlés par l'État sont la seule source d'information autorisée en République populaire démocratique de Corée. UN 29- ويُحرم المواطنون من الحق في الوصول إلى المعلومات المستقاة من مصادر مستقلة؛ وتعتبر وسائط الإعلام التي تخضع لسيطرة الدولة المصدر الوحيد للمعلومات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    27. Conformément à la législation espagnole, le droit d'accéder à des procédures de protection internationale (asile) est un droit subjectif. UN 27- وبموجب القانون الإسباني، بعنبر الحق في الوصول إلى إجراءات الحماية الدولية (اللجوء) واحداً من الحقوق الذاتية.
    (le droit d'accéder à l'information - Israël) (et de favoriser l'expression - Inde) UN (الحق في الوصول إلى المعلومات - إسرائيل) (وتعزيز سهولة التعبير - الهند)
    :: Principe 1 : Tous les États Membres et les autres intéressés devraient avoir le droit d'accéder à l'information mise à disposition du public sous un format électronique par les organismes et nul ne devrait être contraint d'acquérir un type particulier de logiciel pour exercer ce droit; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل الكتروني وينبغي عدم إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    Cette décentralisation du système garantit la prise en compte d'un vaste ensemble de documents nationaux en rapport avec le nucléaire, elle permet de surmonter les obstacles culturels et linguistiques et elle confère à chaque membre le droit d'accéder à toutes les informations des autres membres. UN ويُمكّن هذا النظام اللامركزي من توفير تغطية واسعة النطاق للمنشورات الوطنية المتعلقة بالمجال النووي، ومن التغلب على الحواجز الثقافية واللغوية، ويعطي كل واحد من الأعضاء الحق في الوصول إلى المعلومات المتصلة بجميع الأعضاء الآخرين.
    le droit d'accéder à des informations émanant de sources indépendantes est dénié aux citoyens; les médias contrôlés par l'État sont la seule source d'information autorisée en République populaire démocratique de Corée. UN 29- ويُحرم المواطنون من الحق في الوصول إلى المعلومات المستقاة من مصادر مستقلة؛ وتعتبر وسائط الإعلام التي تخضع لسيطرة الدولة المصدر الوحيد للمعلومات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pour que la participation soit effective, les États doivent cependant veiller au respect d'un certain nombre d'autres droits et devoirs, dont le droit d'accéder à l'information et la liberté d'expression et d'association, et instaurer des conditions permettant aux défenseurs des droits de l'homme de mener leur action sans crainte de représailles. UN بيد أنه يتعين على الدول، لكي تكون المشاركة مجدية، أن تفي أيضا بعدد من الحقوق والواجبات الأخرى، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات وحرية التعبير وتكوين الجمعيات، ويجب أن تهيئ الظروف التي تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دون خوف من الانتقام.
    Tout citoyen a le droit d'accéder à la fonction publique. UN ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus