"le droit d'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق التأليف والنشر
        
    • بحقوق التأليف والنشر
        
    • بحقوق المؤلف
        
    • حقوق المؤلف
        
    • لحقوق التأليف
        
    • حق المؤلف
        
    • لحقوق المؤلف
        
    • وحقوق التأليف
        
    • حقوق النشر والتأليف
        
    • بحق المؤلف
        
    • بحقوق النشر
        
    • لحقوق الطبع
        
    • التأليف والطبع والنشر
        
    • حق التأليف
        
    • حق النشر والتأليف
        
    le droit d'auteur protège aussi une série d'aspects essentiels, comme la reconnaissance de la paternité de l'œuvre et le respect de l'intégrité de la création intellectuelle. UN وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري.
    Au Ghana, le droit d'auteur cherche à protéger le folklore traditionnel par la loi de 2005 sur le droit d'auteur bien que sa promulgation ait fait l'objet d'une polémique. UN وفي غانا يسعى قانون حقوق التأليف والنشر إلى حماية الفنون الشعبية التقليدية بمقتضى قانون حقوق التأليف والنشر لعام 2005، على الرغم من أن استحداث هذا القانون قوبل ببعض الجدل.
    Jusqu'à présent, l'application des droits conformément à la loi sur le droit d'auteur n'a posé aucun problème majeur. UN ولم تسجل حتى الآن أية مشكلات هامة تتصل بتنفيذ الحقوق الناشئة عن القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر.
    le droit d'auteur et le droit d'invention sont également reconnus, ainsi que la liberté d'entreprise, du commerce et du travail. UN ويعترف الدستور بحقوق المؤلف وحقوق براءات الاختراع والحق في حرية التجارة والصناعة والعمل.
    Par ailleurs, la même loi protège le droit d'auteur dans le domaine scientifique. UN والقانون ذاته يحمي حقوق المؤلف في المجال العلمي.
    La Corée a signé la Convention universelle sur le droit d'auteur et la Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion en 1987 et la Convention de Berne en 1996. UN وانضمت كوريا إلى الاتفاقية العالمية لحقوق التأليف والنشر واتفاقية التسجيلات الصوتية في عام 1987 كما انضمت إلى اتفاقية برن في عام 1996.
    Les œuvres sont protégées par la loi sur le droit d'auteur. UN وقانون حق المؤلف الذي ينص على حماية المصنفات.
    La Nouvelle-Zélande est déjà tenue de le faire à l'égard des pays membres de la Convention de Berne et de la Convention universelle sur le droit d'auteur. UN ونيوزيلندا ملزمة بكفالة ذلك للبلدان الأعضاء في اتفاقية برن والاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف.
    289. La loi sur le droit d'auteur protège les intérêts et les droits de tous les artistes, handicapés ou non. UN 289- ويحمي قانون حقوق التأليف والنشر مصالح وحقوق جميع الفنانين بغض النظر عن إعاقتهم.
    Le Conseil d'État a promulgué les décrets d'application des lois sur les marques de commerce, sur les brevets, sur le droit d'auteur et sur la protection des logiciels informatiques. UN ولقد أصدر مجلس الدولة تنظيمات بشأن إعمال قانون العلامات التجارية، وقانون البراءات وقانون حقوق التأليف والنشر وقانون حماية البرامج الحاسوبية.
    54. le droit d'auteur est depuis toujours étroitement lié aux caractéristiques de la production, de la reproduction et de la distribution des œuvres. UN 54- تشابكت حقوق التأليف والنشر على نحو وثيق مع مختلف جوانب إنتاج الأعمال واستنساخها وتوزيعها منذ البداية.
    Location de produits de la propriété intellectuelle et assimilés, hors œuvres protégées par le droit d'auteur UN تأجير الممتلكات الفكرية والمنتجات المماثلة، باستثناء الأعمال المحمية بحقوق التأليف والنشر
    Des renseignements sur les mesures prévues et des extraits de la loi sur le droit d'auteur sont présentés dans le rapport initial. UN ويمكن العثور في التقرير الأولي على معلومات عن الحماية المكفولة لهم. وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر.
    La société de production obtient de la banque C un prêt garanti par le droit d'auteur, les contrats de services et toutes les recettes qui proviendront de l'exploitation du film dans le futur. UN وتحصل شركة الإنتاج من المصرف جيم على قرضٍ مضمونٍ بحقوق التأليف والنشر وعقود الخدمات وجميع الإيرادات التي ستُكسب من استغلال الفيلم مستقبلا.
    210. En principe, la copie de disques ou de films sur cassettes est interdite tout comme la photocopie de textes protégés par le droit d'auteur. UN ٠١٢- أما استنساخ الاسطوانات أو اﻷفلام على اﻷشرطة فهو محظور مبدئياً كما هو محظور استنساخ النصوص المحمية بحقوق المؤلف.
    386. Selon l'article 7 de la loi sur le droit d'auteur les droits d'auteur sont la propriété de la personne qui a créé l'oeuvre. UN تنص المادة ٧ من قانون حقوق المؤلف على أن " الشخص الذي يخلق العمل " يتمتع بحقوق المؤلف.
    L'importance de cette disposition tient à ce qu'il existe une loi sur le droit d'auteur adoptée par le Riksdag. UN وينص الحكم في جملة أمور على أن يعتمد البرلمان قانوناً بشأن حقوق المؤلف.
    La Loi sur le droit d'auteur a aussi été amendée à plusieurs occasions pour donner suite à la mise en application de diverses directives de la CE. UN كما نُقح قانون حقوق المؤلف في مناسبات عدة نتيجة لتنفيذ توجيهات مختلفة صادرة عن المجلس الأوروبي.
    Dans certains États, une sûreté grevant une version d'un logiciel protégé par le droit d'auteur qui existe au moment du financement peut automatiquement s'étendre aux modifications apportées à cette version par la suite. UN ففي بعض الدول، يجوز أن يمتد الحق الضماني في صيغة من برامجية حاسوبية خاضعة لحقوق التأليف والنشر موجودة وقت التمويل، إلى التعديلات التي تُدخل تلقائياً على تلك الصيغة بعد التمويل.
    Aux termes de son article 3, le droit d'auteur comprend des attributs d'ordre intellectuel et moral, ainsi que des attributs d'ordre patrimonial. UN كما يقضي في المادة 3 بأن حق المؤلف يشمل الجوانب الفكرية والمعنوية كما يشمل الجوانب المالية.
    388. Les futurs textes de loi qui seront adoptés en Allemagne viseront à maintenir le niveau de protection assuré par la loi sur le droit d'auteur. UN ٨٨٣- وستكفل التشريعات المقبلة في ألمانيا مستوى الحماية الذي حققه القانون اﻷلماني لحقوق المؤلف.
    le droit d'auteur protège les ouvrages publiés et non publiés. UN وحقوق التأليف قائمة للمؤلفات المنشورة وغير المنشورة التي توجد بأي شكل موضوعي.
    Les créations scientifiques, en tant qu'œuvres protégées par le droit d'auteur, jouissent du même régime d'exercice et de protection que les autres œuvres protégées par ce droit. UN وتتمتع الإبداعات العلمية، وبوصفها أعمال خاضعة لحقوق النشر والتأليف، بنفس نظام ممارسة حقوق النشر والتأليف وحمايتها مثلها في ذلك مثل جميع الأعمال الأخرى الخاضعة لحقوق النشر والتأليف.
    Le réseau Internet comme nouveau marché, peut toutefois être perçu comme une menace pour le marché existant des objets protégés par le droit d'auteur. UN غير أن شبكة الإنترنت، بوصفها سوقاً جديدة، يمكن أن تُعتبر خطراً على السوق الحالية للمواد المحمية بحق المؤلف.
    On a en outre fait observer que le principal objectif de l'utilisation de cette notion était de protéger les opérations légitimes quotidiennes, comme l'achat dans le commerce de logiciels protégés par le droit d'auteur. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن الغرض الرئيسي من استخدام ذلك المفهوم هو حماية المعاملات المشروعة اليومية، مثل شراء ما هو متاح في الأسواق من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق النشر والتأليف.
    - Convention universelle sur le droit d’auteur, acte initial UN - الاتفاقية العالمية لحقوق الطبع بموجب وثيقتها اﻷولى،
    Il s'agit de permettre la souplesse nécessaire dans les lois gouvernant les droits des auteurs et le droit d'auteur afin de garantir aux malvoyants, en tant que droit fondamental exécutoire, un accès complet et égal à l'information et à la communication. UN ويستهدف مشروع الصك هذا تهيئة حد أدنى من المرونة الضرورية في القوانين التي تنظم حقوق التأليف والطبع والنشر لكفالة الوصول الكامل والمتساوي للمعلومات والاتصالات من قبل ضعاف البصر، باعتبار ذلك حقا إنسانيا واجب الإنفاذ.
    Des problèmes similaires risquent de se poser au sujet de l'étendue de la protection des bases de données et des réseaux d'information par le droit d'auteur, et de la protection des programmes informatiques et de la biotechnologie par des brevets. UN ومن المرجح أن تظهر مشاكل مماثلة فيما يتعلق بنطاق حق التأليف على قواعد البيانات وشبكات المعلومات، وكذلك فيما يتعلق بحماية البراءات لبرامج الحاسوب وللتكنولوجيا الاحيائية.
    La deuxième disposait que le droit d'auteur et les droits connexes doivent être acquis dans le cadre d'un accord conclu dans le pays à partir duquel l'article est diffusé auprès du public par satellite. UN ونص الثاني على وجوب اكتساب حق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به بواسطة اتفاق في البلد الذي تُبث فيه المادة للجمهور عن طريق السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus