Elle reconnaît le droit d'Israël de protéger ses citoyens contre les attaques terroristes. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
Nous notons la promesse récente faite par M. Yasser Arafat de reconnaître le droit d'Israël de vivre côte à côte en paix dans des frontières sûres avec la Palestine. | UN | ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة. |
L'Union européenne reconnaît le droit d'Israël de protéger ses citoyens des attentats terroristes. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
L'Union européenne appuie fermement le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous appuyons le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres, sans menaces de violence, de conflits et de terreur. | UN | ونحن ندعم حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، بعيدة عن تهديد العنف، والصراعات والإرهاب. |
Mon pays reconnaît le droit d'Israël de vivre au sein de frontières sûres et reconnues, à l'abri des actes de terreur. | UN | ويعترف بلدي بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة، بمنأى عن أعمال الإرهاب. |
Nous reconnaissons le droit d'Israël de se défendre contre le terrorisme, mais il doit agir conformément au droit international. | UN | ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي. |
Le Danemark reconnaît pleinement le droit d'Israël de se défendre contre les attaques à la roquette et les attentats terroristes. | UN | وتقر الدانمرك إقرارا كاملا بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الصواريخ والهجمات الإرهابية. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël de se défendre contre toute attaque, il souligne que ses opérations militaires doivent être proportionnées et conformes au droit international humanitaire, et assurer la protection des civils à tout moment. | UN | وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات. |
L'Équateur reconnaît le droit d'Israël de vivre dans la paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues en conformité avec le droit international, tout comme il reconnaît le droit inaliénable du peuple palestinien de bâtir son propre État, en application des résolutions de l'ONU. | UN | وتعترف إكوادور بحق إسرائيل في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها في إطار القانون الدولي، وكذلك بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف ببناء دولته الخاصة به، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël de se défendre, le Quatuor a prié le Gouvernement israélien de respecter le droit international humanitaire et de tout mettre en oeuvre pour éviter de faire des victimes parmi les civils palestiniens. | UN | ومع اعتراف اللجنة الرباعية بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، دعت حكومة إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي وبذل أقصى الجهود لتجنب وقوع خسائر بين المدنيين الفلسطينيين. |
Le Royaume-Uni reconnaît le droit d'Israël de se défendre contre le terrorisme mais cette réponse doit être proportionnée et conforme au droit international. | UN | وتعترف المملكة المتحدة بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكن ذلك الرد يجب أن يكون تناسبيا وفي إطار القانون الدولي. |
Le Canada reconnaît le droit d'Israël de se défendre contre les agressions des militants, mais presse Israël de permettre un accès humanitaire sûr et sans entrave aux populations dans le besoin dans la bande de Gaza. | UN | وكندا تسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد اعتداءات المتشددين لكنها تحث إسرائيل على السماح بوصول آمن غير مقيد للمساعدات الإنسانية إلى السكان المعوزين في قطاع غزة. |
Nous reconnaissons le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, afin que les deux peuples puissent vivre en paix. | UN | إننا نقر بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، ونقر كذلك بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة ومعترف بها دوليا، حتى يتمكن الشعبان من العيش بسلام. |
J'ai déjà condamné les attaques du Hezbollah contre Israël et j'ai reconnu le droit d'Israël de se défendre en vertu de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. | UN | لقد سبق لي أن أدنت هجمات حزب الله على إسرائيل ونوهت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها في إطار المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Tout en reconnaissant le droit d'Israël de se défendre, le Secrétaire général l'engage instamment à faire en sorte que ses opérations ne soient pas dirigées contre les civils et à ne pas les exposer à des risques inconsidérés. | UN | وعلى الرغم من اعتراف الأمين العام بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها، فقد دعاها إلى ضمان ألا تستهدف أعمالها المدنيين أو تعرضهم إلى مخاطر لا مبرر لها. |
2. Soutenir le droit d'Israël de défendre ses citoyens; | UN | 2 - تأييد حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها |
À ce stade critique, Israël demande à la communauté internationale de mettre fin aux attaques contre les citoyens israéliens en condamnant sans équivoque le Hamas et en appuyant le droit d'Israël de défendre ses citoyens. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، تدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى وقف الهجمات على المواطنين الإسرائيليين من خلال إدانة حماس إدانة قاطعة ودعم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
Le Chili appuie la création d'un État palestinien, ainsi que le droit d'Israël de vivre en sécurité dans des frontières internationalement reconnues, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | تؤيد شيلي إقامة دولة فلسطينية مثلما تؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة كما تقرّ لها بذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Toutefois, le problème avec cette décision est que, tout en acceptant le droit d'Israël de protéger ses colons, elle évite avec soin de traiter de la question de savoir si les colonies sont illégales. | UN | غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة. |
le droit d'Israël de protéger sa population est reconnu tant que les mesures prises à cette fin sont conformes aux principes et standards du droit international. | UN | 24 - أما حق إسرائيل في حماية سكانها فمعترف به بقدر ما تنطبق التدابير المتخذة لهذا الغرض على مبادئ ومعايير القانون الدولي. |