"le droit d'utiliser" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في استخدام
        
    • والحق في استخدام
        
    • الحق في استعمال
        
    • حق استخدام
        
    • بحق استخدام
        
    • بالحق في استخدام
        
    • حق الانتفاع
        
    • حقها في استخدام
        
    • بالحق في الانتفاع
        
    • استخدام وثائق السفر
        
    • حقهم في استعمال
        
    • حق استعمال
        
    • حقوق استخدام
        
    • والحق في استعمال
        
    • من الصحيح أن تستخدم
        
    De même, la Constitution garantit-elle au peuple lapon le droit d'utiliser sa langue devant les autorités dans les conditions prévues par la loi. UN وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون.
    Les lois de l'Etat disent que j'ai le droit d'utiliser les toilettes que je veux. Open Subtitles قوانين الولاية تقول أنه لديّ الحق في استخدام أيّ حمام عمومي أريد
    Sa délégation a le droit d'utiliser le nom constitutionnel de son pays. UN وأضاف أن لوفده الحق في استخدام الاسم الدستوري لبلده.
    Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Nul ne saurait s'arroger le droit d'utiliser la force unilatéralement ou préventivement. UN ولا يمكن لأحد أن يزعم لنفسه الحق في استعمال القوة بشكل انفرادي ووقائي.
    Une possibilité est d’accorder à l’entité privée, en général pour une certaine période, le droit d’utiliser une infrastructure donnée, de fournir les services et de percevoir les recettes générées par cette activité. UN وتتمثل احدى الامكانيات في منح الكيان الخاص حق استخدام مرفق معين، وذلك في العادة لفترة معينة، لتوفير الخدمات اللازمة وتحصيل الايرادات التي يدرها ذلك النشاط.
    Cette puissance nucléaire s'est réservée le droit d'utiliser des armes nucléaires en riposte à une attaque chimique ou biologique. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية.
    Chacun des conjoints a le droit d'utiliser les biens patrimoniaux conformément aux besoins de la famille. UN ويتمتع الزوج والزوجة بالحق في استخدام الموجودات التي حُصل عليها وفقاً لاحتياجات الأُسرة.
    Dans certains cas, ces forces ont reçu le droit d'utiliser toutes les armes disponibles — et pas seulement pour leur légitime défense. UN وفي بعض الحالات، خولت تلك القوات الحق في استخدام جميع اﻷسلحة المتاحة، وليس في الدفاع عن النفس فقط.
    C'est ainsi que la loi sur les Samis donne à ces derniers le droit d'utiliser leur langue dans leurs rapports avec les autorités locales et régionales. UN ومن أمثلة ذلك أن قانون السامي يعطي شعب السامي الحق في استخدام لغته الخاصة في معاملاته مع السلطات المحلية والاقليمية.
    Tous les pays ont le droit d'utiliser et d'explorer l'espace, mais ce droit s'accompagne aussi de certaines responsabilités. UN فلكل الدول الحق في استخدام الفضاء واستكشافه، ولكن يترتب أيضا على هذا الحق مسؤوليات.
    Cette loi confère aux Samis le droit d'utiliser leur langue maternelle dans toutes les communications orales et écrites avec les autorités. UN وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات.
    Les enfants ont le droit d'utiliser le nom de famille de leur père au titre du principe de droit commun relatif au nom patronymique. UN وللأطفال الحق في استخدام لقب أبيهم طبقا لمبدأ حمل لقب الأب في القانون العام.
    Article 45 le droit d'utiliser la langue maternelle UN المادة 45 الحق في استخدام اللغات المحلية
    :: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    le droit d'utiliser des moyens techniques de localisation a été réglementé et étendu. UN وتم، أيضا، تقنين الحق في استخدام وسائل تتبُّع فنية.
    La loi sur les Samis énonce des règles relatives au Parlement sami et consacre le droit d'utiliser la langue sami dans divers contextes officiels. UN وينص هذا القانون على قواعد تتعلق بالبرلمان الصامي والحق في استخدام اللغة الصامية في مجالات رسمية متنوعة.
    Le Ministre des affaires étrangères indien nous a dit que l'Inde avait le droit d'utiliser toute la force qu'elle veut pour empêcher le Cachemire de faire sécession. UN وأخبرنا وزير الخارجية الهندي بأن للهند الحق في استعمال ما تستطيعه من القوة لمنع كشمير من الانفصال.
    En Suède, par exemple, une loi adoptée en 2000 accorde aux particuliers le droit d'utiliser la langue sami dans les relations avec l'administration et devant les tribunaux. UN ففي السويد مثلاً، تم في عام 2000 اعتماد قانون يمنح الأفراد حق استخدام اللغة الصامية في تعاملاتهم مع الإدارة والمحاكم.
    Parties qui ont notifié se réserver le droit d'utiliser du DDT UN الأطراف التي أبلغت بأنها تحتفظ بحق استخدام الـ دي.
    S'il est vrai que ce pays a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce droit est assorti d'obligations. UN وبينما يتمتع البلد بالحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، فإن هناك التزامات ناشئة عن هذا الحق.
    Cette participation comporte à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme le prévoit le présent Protocole. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذا البروتوكول.
    Elle aurait alors le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وعندئذ، ستفتح أمامها الأبواب المفضية إلى حقها في استخدام سلمي للطاقة النووية.
    Tous les territoires ont le droit d'utiliser leurs ressources naturelles dans leur propre intérêt et de protéger leur patrimoine culturel. UN وتتمتع جميع الأقاليم بالحق في الانتفاع بمواردها الطبيعية بما يعود عليها بالفائدة، وفي حماية تراثها الثقافي.
    Les fonctionnaires de l'Organisation mondiale du tourisme ont le droit d'utiliser le laissez-passer des Nations Unies conformément aux accords spéciaux conclus par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme. UN يحق لموظفي منظمة السياحة العالمية الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    9. Le Comité constate que la minorité musulmane de Thrace est composée des groupes ethniques turc, pomak et rom et que le Gouvernement est désireux de garantir à ces groupes le droit d'utiliser leurs propres langues. UN 9- وتلاحظ اللجنة أن الأقلية المسلمة في تراقيا تتألف من مجموعات إثنية من الأتراك والبوماك والروما، وأن الحكومة ترغب في ضمان حقهم في استعمال لغاتها الخاصة بها.
    2. Elle reconnaît que les femmes peuvent souscrire des emprunts et ont le droit d'utiliser leur parcelle et d'en avoir l'usufruit; UN ٢ - يعترف بأنه يجوز للمرأة أن تحصل على قروض وأن لها حق استعمال قطعة أرض والاستفادة منها.
    :: Chaque conjoint peut gérer ses propres biens et a le droit d'utiliser les biens communs; UN :: يجوز لكل من الزوجين إدارة الأصول الخاصة به، وله حقوق استخدام المنافع المشتركة.
    Le droit à l'autodétermination, le droit de conserver leurs propres systèmes ou institutions, ou de s'en doter, le droit d'utiliser les médecines et pratiques médicales traditionnelles et le principe du consentement libre, préalable et éclairé constituent des conditions essentielles pour garantir la santé et les droits des peuples autochtones en matière de sexualité et de procréation. UN ويعتبر حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، والحق في صون نظمها أو مؤسساتها الخاصة وتطويرها، والحق في استعمال الأدوية والممارسات الصحية التقليدية ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بمثابة حجر الأساس لتحقيق الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لهذه الشعوب.
    Est-ce qu'on a le droit d'utiliser les gens uniquement pour son propre plaisir ? Open Subtitles هل من الصحيح أن تستخدم الناس لمصلحتك الشخصية فقط؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus