"le droit de chaque état à" - Traduction Français en Arabe

    • حق كل دولة في
        
    Le Nigeria a souligné aussi le droit de chaque État à émettre des réserves. UN وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات.
    Les mesures de confiance doivent être mises en œuvre d'une manière qui garantisse le droit de chaque État à la sécurité. UN ويجب أن تطبق تدابير بناء الثقة على نحو يضمن حق كل دولة في الأمن.
    L'adoption de mesures de désarmement devrait se faire de manière équitable et équilibrée, de sorte que le droit de chaque État à la sécurité soit garanti et qu'aucun État ou groupe d'États n'en retire des avantages par rapport à d'autres à quelque stade que ce soit; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    L'adoption de mesures de désarmement devrait se faire de manière équitable et équilibrée, de sorte que le droit de chaque État à la sécurité soit garanti et qu'aucun État ou groupe d'États n'en retire des avantages par rapport à d'autres à quelque stade que ce soit; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    Dans le même temps, Cuba considère qu'elles doivent être appliquées de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée, en s'assurant qu'aucun État ou groupe d'États n'obtienne des avantages sur les autres à aucun stade du processus de renforcement de la confiance. UN وترى كوبا، في نفس الوقت، أن تنفيذ تدابير بناء الثقة ينبغي أن يتم على نحو يكفل حق كل دولة في أمن غير منقوص، ويكفل عدم حصول أي دولة منفردة أو أي مجموعة من الدول على مزايا دون سواها، في أي مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة.
    - Ces mesures devraient être prises de façon équitable et équilibrée pour garantir le droit de chaque État à la sécurité, afin qu'aucun État ou groupe d'États ne soit avantagé à aucun moment; UN :: ينبغي أن يتم اعتماد مثل هذه التدابير بطريقة عادلة ومتوازنة بحيث تكفل حق كل دولة في الأمن لكي لا تحصل أي دولة بمفردها أو مجموعة من الدول على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل
    Les États membres respecteront l'égalité souveraine et l'individualité de chaque État, de même que tous les droits inhérents à sa souveraineté, en particulier le droit de chaque État à l'égalité juridique, à l'intégrité territoriale, à la liberté et à l'indépendance politique. UN تحترم الدول اﻷعضاء مساواة كل دولة في السيادة وفرديتها وجميع الحقوق التي تنطوي عليها وتشملها سيادتها، بما في ذلك، على وجه الخصوص، حق كل دولة في المساواة في الاختصاص القانوني، وفي السلامة اﻹقليمية وفي الحرية وفي الاستقلال الاقتصادي.
    3. Rappelle que les mesures de désarmement devraient être adoptées et exécutées d'une façon équitable et équilibrée afin de garantir le droit de chaque État à la sécurité et de faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse obtenir un avantage sur les autres; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    3. Rappelle que les mesures de désarmement devraient être adoptées et exécutées d'une façon équitable et équilibrée afin de garantir le droit de chaque État à la sécurité et de faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse obtenir un avantage sur les autres; UN ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛
    :: Le monde devrait viser à éliminer complètement les armes nucléaires d'une façon équitable et équilibrée et propre à garantir le droit de chaque État à la sécurité, sans qu'aucun État ou groupe d'États n'obtienne un avantage sur les autres à aucun moment. UN :: ينبغي أن يتحرى العالم في سعيه إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة تامة الإنصاف والتوازن بحيث يكفل حق كل دولة في الأمن ويضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها في أي مرحلة من المراحل.
    Les mesures de confiance doivent être appliquées de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée, en s'assurant qu'aucun État ou groupe d'États n'obtienne des avantages sur les autres à aucun moment du processus de renforcement de la confiance. UN 14 - ويجب أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقـــة بطريقة تضمن حق كل دولة في الأمن المطلق، بما يضمن أن لا تعطي دولة معينة أو مجموعة من الدول لنفسها مزايا فوق ما يتمتع به الآخرون في أي مرحلة من عملية بناء الثقة.
    Les États participants respectent mutuellement leur égalité souveraine et leur individualité ainsi que tous les droits inhérents à leur souveraineté et englobés dans celle-ci, y compris, en particulier, le droit de chaque État à l'égalité juridique, à l'intégrité territoriale, à la liberté et à l'indépendance politique. UN تحترم الدول المشاركة حقوق بعضها بعضاً في المساواة في السيادة وفي فردية كل منها، فضلاً عن جميع الحقوق المتأصلة والمتضمنة في سيادتها، بما فيها بشكل خاص حق كل دولة في المساواة أمام القانون الدولي، وفي السلامة الإقليمية والحرية والاستقلال السياسي.
    17. Les mesures de confiance doivent être appliquées de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité intacte et de façon qu'aucun État ou groupe d'États n'obtienne des avantages sur les autres à aucun moment du processus de renforcement de la confiance. UN 17 - ويجب أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقة بطريقة تضمن حق كل دولة في الأمن المطلق، بما يضمن أن لا تعطي دولة معينة أو مجموعة من الدول لنفسها مزايا فوق ما يتمتع به الآخرون في أي مرحلة من عملية بناء الثقة.
    2.4.4 Il faudrait appliquer les mesures propres à accroître la confiance de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée et à assurer qu'aucun État, individuellement ou en groupe, n'obtient d'avantages par rapport aux autres à quelque stade que ce soit du processus d'instauration de la confiance. UN " ٢-٤-٤ وينبغي أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقة بطريقة تكفل حق كل دولة في اﻷمن غير المنقوص، مما يضمن عدم تمتع أية دولة منفردة أو مجموعة من الدول بمزايا على الدول اﻷخرى في أية مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة.
    2.4.4 Il faudrait appliquer les mesures propres à accroître la confiance de manière à garantir le droit de chaque État à une sécurité non diminuée et à assurer qu'aucun État, individuellement ou en groupe, n'obtient d'avantages par rapport aux autres à quelque stade que ce soit du processus d'instauration de la confiance. UN " ٢-٤-٤ وينبغي أن يتم تنفيذ تدابير بناء الثقة بطريقة تكفل حق كل دولة في اﻷمن غير المنقوص، مما يضمن عدم تمتع أية دولة منفردة أو مجموعة من الدول بمزايا على الدول اﻷخرى في أية مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة.
    < < Les États participants respectent mutuellement leur égalité souveraine et leur individualité ainsi que tous les droits inhérents à leur souveraineté et englobés dans celle-ci, y compris, en particulier, le droit de chaque État à l'égalité juridique, à l'intégrité territoriale, à la liberté et à l'indépendance politique. > > UN " تحترم الدول المشاركة المساواة في السيادة بين كل منها وتفرّدها وكذلك جميع الحقوق المتأصلة في سيادتها والمشمولة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص حق كل دولة في المساواة القانونية، والسلامة الإقليمية، والحرية والاستقلال السياسي " .
    Aux termes du Principe I, < < les États participants respectent mutuellement leur égalité souveraine et leur individualité ainsi que tous les droits inhérents à leur souveraineté et englobés dans celle-ci, y compris, en particulier, le droit de chaque État à l'égalité juridique, à l'intégrité territoriale, à la liberté et à l'indépendance politique > > . UN فالمبدأ الأول يشير إلى أن الدول المشاركة " إلى المساواة في السيادة بين كل منها وتفردها وكذلك الحقوق المتأصلة في سيادتها والمشمولة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص حق كل دولة في المساواة القانونية، والسلامة الإقليمية، والحرية والاستقلال السياسي " .
    b) Les mesures de confiance devraient être adoptées d'une façon équitable et équilibrée afin de garantir le droit de chaque État à la sécurité et de faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse obtenir un avantage sur les autres à quelque moment que ce soit; UN (ب) ينبغي اعتماد تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية بطريقة منصفة ومتوازنة تضمن حق كل دولة في الأمن، وتضمن عدم حصول أي دولة منفردة أو مجموعة من الدول على مزايا على حساب دول أخرى في أي مرحلة من المراحل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus