"le droit de chercher asile" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في التماس اللجوء
        
    • الحق في طلب اللجوء
        
    • بالحق في التماس اللجوء
        
    • الحق في التماس الملجأ
        
    • للحق في التماس اللجوء
        
    • والحق في طلب اللجوء
        
    • حق التماس اللجوء
        
    • حقهم في التماس اللجوء
        
    • الحق في التماس ملجأ
        
    Les gouvernements colombien et vénézuélien sont également invités à travailler en étroite collaboration avec le HCR pour veiller à ce que le droit de chercher asile et le principe du retour volontaire soient respectés. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    Une délégation observatrice des ONG précise que le HCR doit obtenir l'accès aux personnes concernées et demande que les personnes déplacées se voient garantir le droit de chercher asile. UN ولاحظ وفد مراقب عن منظمة غير حكومية أنه يتعين أن يتاح للمفوضية سبيل الوصول إلى الأشخاص المعنيين، وحث على ضمان الحق في التماس اللجوء للأشخاص المشردين.
    III. le droit de chercher asile ET D'EN BENEFICIER UN ثالثاً - الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    21. le droit de chercher asile a également été mis en péril lorsque l'accès à des procédures d'asile justes et efficaces a fait défaut. UN 21- تعرض الحق في طلب اللجوء للخطر أيضاً حيثما انعدمت إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء المنصفة والفعالة.
    27. L'article 14 de la Déclaration affirme non seulement le droit de chercher asile mais également celui d'en bénéficier. UN 27- المادة 14 من الإعلان لا تنادي بالحق في التماس اللجوء فحسب، بل بالحق في التمتع به أيضاً.
    le droit de chercher asile et d'en bénéficier UN الحق في التماس الملجأ والتمتع به
    Rédigé il y a une cinquantaine d'années, après que le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile eût été consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, le statut du HCR conserve aujourd'hui toute son actualité. UN 2 - وإنَّ النظام الأساسي للمفوضية، الذي انتهت صياغته منذ قرابة 50 سنة، في أعقاب إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 للحق في التماس اللجوء والتمتع به، لا يزال صالحاً اليوم تماماً كما كان حينئذ.
    La note contenait un bilan de l’expérience en matière de protection des réfugiés s’articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d’asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    10. le droit de chercher asile exige que les personnes fuyant la persécution ou le danger soient admises, du moins temporairement, ailleurs. UN ٠١- يقضي حق التماس اللجوء بالسماح بدخول اﻷشخاص الذين يهربون من الاضطهاد أو من الخطر في بلد معين، ولو بصفة مؤقتة.
    Réaffirmant le principe que tous les êtres humains doivent jouir des droits humains et des libertés fondamentales sans discrimination, y compris le droit de chercher asile et d'en bénéficier, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    Réaffirmant le principe que tous les êtres humains doivent jouir des droits humains et des libertés fondamentales sans discrimination, y compris le droit de chercher asile et d'en bénéficier, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    15. le droit de chercher asile a également été menacé lorsque les demandeurs d'asile se trouvaient pris dans des mouvements de population mixtes. UN 15- كان الحق في التماس اللجوء مهدداً حيثما كان طالبو اللجوء طرفاً في تحركات السكان المختلطة.
    Bien qu'il soit difficile d'envisager une réinstallation massive comme celle qui a eu lieu en Indochine ces vingt dernières années, la réinstallation de groupes d'individus doit toujours être vue comme une contribution à la réalisation des objectifs fondamentaux du HCR, y compris le droit de chercher asile et la protection des cas vulnérables. UN وعلى الرغم من عدم احتمال تكرر عملية إعادة توطين جماعية مثل عملية إعادة توطين اللاجئين من الهند الصينية في العقدين الماضيين، فيما يبدو، ينبغي أن تستمر إعادة توطين المجموعات أو اﻷفراد كمساهمة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للمفوضية بما في ذلك الحق في التماس اللجوء وحماية المستضعفين.
    64. Selon l'équipe de pays des Nations Unies, au début de 2007, le Gouvernement a fermé sa frontière avec un pays voisin en invoquant des raisons de sécurité, décision incompatible avec le droit de chercher asile en d'autres pays. UN 64- ووفقاً لفريق الأمم المتحدة القطري، أغلقت الحكومة في أوائل عام 2007 حدودها مع بلد مجاور بدعوى وجود مخاوف أمنية بما يتعارض مع الحق في التماس اللجوء.
    III. le droit de chercher asile UN ثالثاً - الحق في طلب اللجوء
    c) le droit de chercher asile dans un autre pays; et UN (ج) الحق في طلب اللجوء في بلد آخر؛
    En Asie, les Etats membres de l'Association des Nations d'Asie du Sud-Est (ANASE) ont adopté, le 18 novembre 2012, la Déclaration des droits de l'homme de l'ANASE, reconnaissant le droit de chercher asile et d'en bénéficier. UN وفي آسيا، اعتمدت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا " إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لحقوق الإنسان " في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، معترفة بالحق في التماس اللجوء والحصول عليه.
    le droit de chercher asile et d'en bénéficier UN الحق في التماس الملجأ والتمتع به
    2. Rédigé il y a une cinquantaine d'années, après que le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile eût été consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, le statut du HCR conserve aujourd'hui toute son actualité. UN 2- وإنَّ النظام الأساسي للمفوضية، الذي انتهت صياغته منذ قرابة 50 سنة، في أعقاب إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 للحق في التماس اللجوء والتمتع به، لا يزال صالحاً اليوم تماماً كما كان حينئذ.
    15. La Note contenait un bilan de l'expérience en matière de protection des réfugiés s'articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    17. En conclusion, il se réfère aux attaques terroristes du 11 septembre et en appelle à la " famille des Nations " pour résister à toute tentation d'utiliser cette tragédie comme prétexte pour saper le droit de chercher asile et d'en bénéficier ou pour réveiller une animosité à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN 17- وفي الختام، أشار إلى الهجمات الإرهابية المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر وحث " أسرة الأمم " على مقاومة أي ميل لاستخدامها كحجة للقضاء على حق التماس اللجوء والتمتع به، أو على إثارة العداء تجاه ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    Approuvées en avril 2007, elles ont fixé des garanties de protection pour les victimes de trafic, y compris le droit de chercher asile. UN وإذ اعتمدت المبادئ في نيسان/أبريل 2007 فقد أرست ضمانات حماية لضحايا الاتجار، بما في ذلك حقهم في التماس اللجوء.
    le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile UN الحق في التماس ملجأ والتمتع به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus