L'Argentine garantit ainsi le droit de demander asile dans le pays dans le cadre de procédures équitables et efficaces, en respectant le droit à une procédure régulière, sans discrimination. | UN | وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز. |
199. Dans sa résolution 1995/13, la Sous—Commission a décidé de garder constamment à l'examen la question du respect du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour. | UN | ٩٩١- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٣١، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة. |
226. Dans sa résolution 1995/13, la SousCommission a décidé de garder constamment à l'examen la question du respect du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour. | UN | 226- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1995/13، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة. |
Ils peuvent subir de grandes violences de la part des gardes frontière et faire l'objet de détentions arbitraires et prolongées. le droit de demander asile peut leur être refusé. | UN | فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء. |
dans son pays, et le droit de demander asile pour échapper à | UN | بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد |
211. Dans sa résolution 1995/13, la Sous—Commission a décidé de garder constamment à l'examen la question du respect du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour. | UN | 211- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1995/13، أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة. |
Rappelant aussi ses résolutions 1995/13, du 18 août 1995, et 1996/9, du 23 août 1996, dans lesquelles elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des déplacements de populations et de suivre constamment l'évolution de la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قراريها ٥٩٩١/٣١ المؤرخ ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١ و٦٩٩١/٩ المؤرخ ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، اللذين قررت فيهما أن تواصل نظرها في مسألة تشريد السكان وأن تبقي قيد الاستعراض المستمر ما قد يحدث من تطورات في مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء والحق في البقاء والحق في العودة، |
234. Dans sa résolution 1995/13, la Sous—Commission a décidé de garder constamment à l'examen la question du respect du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour. | UN | ٤٣٢- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٣١ أن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء وحق البقاء وحق العودة. |
73. Mme Lindholm-Billing a déclaré qu'une réponse par une protection fondée sur les droits fondamentaux et axée sur les victimes devait inclure le droit de demander asile et protection contre le refoulement. | UN | 73- وقالت المتحدثة إن الاستجابة القائمة على الحقوق والموجهة نحو الضحايا يجب أن تشمل الحق في طلب اللجوء والحماية من الإعادة القسرية. |
Il se dit par ailleurs préoccupé que certaines lois aient institué l'immunité de poursuites au profit de toute autorité qui se voit conférée des pouvoirs en vertu de législations antiterroristes, et que le droit de demander asile ait fait l'objet de restrictions injustifiées du fait des mesures antiterroristes. | UN | ومن دواعي القلق، فضلا عن ذلك، أن بعض القوانين قد أضفت الحصانة من المقاضاة على كل سلطة تتولى اختصاصات بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب، وأن الحق في طلب اللجوء قد تعرض لتقييدات لا مبرر لها من جراء تدابير مناهضة الإرهاب. |
Rappelant aussi sa résolution 1995/13, du 18 août 1995, dans laquelle elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des déplacements de populations et de garder constamment à l'examen la question du respect du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demander asile, le droit de demeurer dans un pays et le droit de retour, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرارها ٥٩٩١/٣١ المؤرخ ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١، الذي قررت فيه أن تواصل نظرها في مسألة تشريد السكان وأن تبقي قيد الاستعراض المستمر مسألة احترام الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في طلب اللجوء والحق في البقاء والحق في العودة، |
le droit de demander asile et d'en bénéficier | UN | الحق في التماس اللجوء والحصول عليه |
DANS SON PAYS, ET le droit de demander asile POUR ÉCHAPPER À | UN | إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛ |