L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. | UN | وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية. |
le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
Les élections de 2010 seront libres et les citoyens auront le droit de former des partis politiques et de contester les élections. | UN | وستكون انتخابات 2010 حرة وعادلة: سيكون للمواطنين الحق في تشكيل أحزاب سياسية والتنافس في الانتخابات. |
L'article 34 de la Constitution accorde aux citoyens le droit de former des syndicats. | UN | 158- يتمتع جميع المواطنين، بمقتضى المادة 34 من الدستور، بالحق في تكوين النقابات. |
Cependant, la Constitution stipule que les enfants de moins de 16 ans n’ont pas le droit de former des associations. | UN | غير أن الدستور لا يمنح اﻷطفال دون سن السادسة عشرة حق تكوين الجمعيات أو الانضمام اليها. |
le droit de former des fédérations syndicales et de s'affilier à des organisations syndicales internationales | UN | الحق في إنشاء اتحادات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية |
:: Respecter les droits et les normes du travail des femmes, y compris en ce qui concerne le congé de maternité, le salaire minimum et le droit de former des syndicats. | UN | التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات، |
L'article 8 garantit à toute personne le droit de former des syndicats. | UN | والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات. |
L'article 8 garantit à toute personne le droit de former des syndicats. | UN | والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات. |
Il ressort à l'évidence que le droit de former des syndicats est garanti par la loi. | UN | ويتضح من هذا بصورة جلية أن الحق في تكوين النقابات مضمون بموجب القانون. |
Elle garantissait le droit de former des partis politiques, des associations civiles et des organisations sur notification. | UN | ويكفل الحق في تكوين الأحزاب السياسية والجمعيات والمنظمات الأهلية بالإخطار. |
Le Code civil transitoire de l'Érythrée énonce également le droit de former des associations à but non lucratif. | UN | كما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على الحق في تكوين جمعيات غير ربحية. |
67. En Estonie, les groupes minoritaires ont le droit de former leurs propres unions et sociétés culturelles et d'organiser leurs propres systèmes scolaires. | UN | ٦٧ - ولفئات اﻷقلية في استونيا الحق في تكوين اتحاداتها وجمعياتها الثقافية الخاصة بها وبناء نظامها التعليمي الاثني الخاص بها. |
Les citoyens afghans ont le droit de former des associations en vue d'atteindre tout but moral ou matériel conforme aux lois; | UN | لبلوغ الأهداف المادية والمعنوية للموظفين الأفغان الحق في تشكيل الجمعيات وفقاً لأحكام القانون؛ |
174. Conformément à l'article 18 de la loi sur la milice, les miliciens ont le droit de former des syndicats. | UN | 174- وتنص المادة 18 من قانون الميليشيات على أن يكون لأفراد الميليشيات الحق في تشكيل نقابات. |
Tous les citoyens, quelle que soit leur affiliation politique, auront le droit de former des partis politiques, de mener des campagnes et de contester les résultats des élections. | UN | وسيكون لكافة المواطنين، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية، الحق في تشكيل أحزاب سياسية وتنظيم الحملات والتنافس في الانتخابات. |
Les travailleurs ont le droit de former des syndicats, lesquels peuvent publier leurs propres journaux. | UN | ويتمتع العمال بالحق في تكوين نقابات وإصدار صحف خاصة بهم. |
Les syndicats ont le droit de former des fédérations et de s'affilier aux organisations syndicales internationales. | UN | 163- وتتمتع النقابات بالحق في تكوين اتحادات والانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
le droit de former un syndicat dans la Zone franche | UN | حق تكوين النقابات في المنطقة التجارية الحرة |
26. La Constitution garantit le droit de former des syndicats et des associations professionnelles sans aucune ingérence des pouvoirs publics. | UN | ٦٢- ويكفل الدستور حق تكوين النقابات والروابط المهنية دون تدخل حكومي. |
Il est primordial que le droit de former des partis et d'ouvrir des bureaux pour ces partis soit protégé par la loi. | UN | ومن الضروري أن يحمي القانون الحق في إنشاء اﻷحزاب وكذلك حقها في فتح مكاتب تابعة لها. |
On a souligné que le respect de ces droits pour tous les travailleurs migrants, notamment les droits liés à l'emploi et le droit de former des syndicats ou d'y adhérer était bénéfique pour tous. | UN | وجرى التأكيد على أن احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين، وخاصة الحقوق المرتبطة بالعمالة والحق في تكوين النقابات أو الانضمام إليها، يحقق الفائدة للجميع. |
La Constitution chinoise, la loi sur les syndicats, la loi sur le travail et les règlements connexes garantissent clairement aux salariés la liberté d'association et le droit de former librement des syndicats et d'y adhérer. | UN | فالدستور في الصين، وكذلك القانون المتعلق بنقابات العمال، وقانون العمل، والنظم الأساسية ذات الصلة تمنح بوضوح العمال حرية تكوين الجمعيات، والحق في إنشاء نقابات العمال والانتماء إليها بمحض إرادتهم. |
L'article 18 du Bill of Rights protège lui aussi le droit de former des syndicats et d'y adhérer. | UN | والحق في تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها مضمون أيضا بموجب المادة 18 من شرعة الحقوق. |