"le droit de l'enfant au" - Traduction Français en Arabe

    • حق الطفل في
        
    • حق الأطفال في
        
    • بحق الطفل في
        
    On a rappelé l'utilité du Code international comme moyen concret et mesure appropriée pour protéger et promouvoir le droit de l'enfant au meilleur état de santé possible. UN كما أشير إلى مزايا مجموعة القواعد الدولية كأداة عملية وتدبير مناسب لحماية وتعزيز حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    le droit de l'enfant au logement, qui découle de l'article 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant suppose l'accès universel des enfants à un logement et à des services connexes adéquats. UN إن حق الطفل في السكن المنبثق عن المادة ٢٧ من اتفاقية حقوق الطفل، يتضمن تيسير الحصول بصورة شاملة على السكن الملائم والخدمات المتصلة به.
    Dans plusieurs pays, les tribunaux ont contribué eux aussi à garantir le droit de l'enfant au respect de son intégrité physique et à la protection contre la violence, y compris dans le milieu familial. UN وفي بعض البلدان، كان للمحاكم أيضا دور حاسم في ضمان حق الطفل في احترام سلامته الجسدية وفي التحرر من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Cependant, il constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis en place de législation complète qui protège le droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وتعتبر اللجنة هذا العمل إيجابياً غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع شامل في الدولة الطرف يحمي حق الأطفال في الخصوصية.
    Les États reconnaissent le droit de l'enfant au repos et aux loisirs. UN المادة 12 تعترف الدول بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir le droit de l'enfant au repos et aux loisirs et son droit de se livrer au jeu et à des activités récréatives propres à son âge et de participer librement à la vie culturelle et artistique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة حق الطفل في الراحة والتسلية ومزاولة الألعاب والمشاركة في الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون.
    149. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. UN 149- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. UN ١٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في اﻷسرة، والمدارس والمؤسسات اﻷخرى.
    149. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour garantir le droit de l'enfant au respect de sa vie privée, tout particulièrement dans la famille, à l'école et dans les autres institutions. UN 149- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى.
    8. Le séminaire a réuni 84 spécialistes du monde entier qui ont analysé la Convention relative aux droits de l'enfant et, à partir des différents articles de la Convention, mis en évidence les conditions qui doivent être réunies et les principes qui doivent être respectés pour que le droit de l'enfant au logement soit réalisé. UN ٨ - وحضر الحلقة الدراسية ٨٤ خبيراً من جميع أنحاء العالم، وقام الخبراء بتحليل اتفاقية حقوق الطفل، وأوجزوا، على أساس المواد الواردة فيها، الشروط والمبادئ اللازمة لتحقيق حق الطفل في السكن، وهي المبادئ التي يجب أن تركز على مجالات أربعة: الأسرة؛ البيت ومحيطه؛ المجتمع المحلي؛ والهياكل الإدارية.
    64. le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    79. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir le droit de l'enfant au repos et aux loisirs, de participer à des jeux et à des activités récréatives adaptés à l'âge de l'enfant et de participer librement à la vie culturelle et aux arts. UN 79- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان حق الطفل في الراحة والترفيه والمشاركة في اللعب، وفي أنشطة اللعب المناسبة لعمره، والمشاركة مجاناً في الحياة الثقافية والفنون.
    b) De garantir pleinement le droit de l'enfant au respect de sa vie privée et de faire en sorte qu'aucune information ne soit divulguée qui puisse permettre d'identifier les enfants victimes ou les auteurs d'infractions; UN (ب) ضمان حق الطفل في احترام خصوصيته بالكامل، وعدم نشر أي معلومة قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو هوية الجاني؛
    a) le droit de l'enfant au respect de sa dignité en tout temps; UN (أ) حق الطفل في أن تُحترم كرامته في جميع الأوقات؛
    175. À la lumière de l'article 31 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire tous les efforts nécessaires pour garantir le droit de l'enfant au repos, aux loisirs et aux activités culturelles et récréatives. UN 175- وفي ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جميع الجهود اللازمة لحماية حق الطفل في الراحة والترفيه والأنشطة الثقافية والترويحية.
    48. Le projet vise encore, entre autres, à introduire un système de médiation institutionnalisée en matière du droit familial, de même qu'à consacrer le droit de l'enfant au maintien des liens avec ses deux parents après leur séparation. UN 48- ويرمي مشروع القانون أيضاً إلى الأخذ بنظام وساطة مؤسسي الطابع فيما يتعلق بحقوق الأسرة، وكذلك إلى النص على حق الطفل في الاحتفاظ بعلاقاته مع والديه بعد انفصالهما.
    64. le droit de l'enfant au plein respect de sa vie privée à tous les stades de la procédure fait écho au droit à la protection de la vie privée que consacre l'article 16 de la Convention. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة تماماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من الاتفاقية.
    Le Comité constate avec satisfaction que les États parties sont toujours plus nombreux à prendre des mesures législatives ou autres pour faire valoir le droit de l'enfant au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, ainsi qu'à une égale protection par la loi. UN ومما يشجع اللجنة أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف بصدد اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لتأكيد حق الأطفال في احترام كرامتهم الإنسانية وسلامتهم الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    Le Comité constate avec satisfaction que les États parties sont toujours plus nombreux à prendre des mesures législatives ou autres pour faire valoir le droit de l'enfant au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, ainsi qu'à une égale protection par la loi. UN ومما يشجع اللجنة أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف بصدد اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لتأكيد حق الأطفال في احترام كرامتهم الإنسانية وسلامتهم الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    Le Comité constate avec satisfaction que les États parties sont toujours plus nombreux à prendre des mesures législatives ou autres pour faire valoir le droit de l'enfant au respect de sa dignité humaine et de son intégrité physique, ainsi qu'à une égale protection par la loi. UN ومما يشجع اللجنة أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف يقوم باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لتأكيد حق الأطفال في احترام كرامتهم الإنسانية وسلامتهم الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    292. La Libye reconnaît le droit de l'enfant au repos et à la détente. UN 292- وتعترف الجماهيرية العظمى بحق الطفل في الراحة والاستجمام.
    Reconnaissant le droit de l'enfant au plein épanouissement de sa personnalité dans un milieu familial gouverné par les valeurs de l'authenticité, de l'affection et de l'entente, et lui permettant de jouir de ses droits, sans discrimination aucune, UN وإذ تقر بحق الطفل في أن تترعرع شخصيته في بيئة عائلية تسودها القيم الأصيلة والمحبة والتفاهم بما يمكنه من ممارسة حقوقه دون أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus