"le droit de participer à la vie" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في المشاركة في الحياة
        
    • بالحق في المشاركة في الحياة
        
    • حق المشاركة في الحياة
        
    • حق الإسهام في الحياة
        
    • والحق في المشاركة في الحياة
        
    • الحق في الاشتراك في الحياة
        
    • والمشاركة في الحياة
        
    • إن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون
        
    • حقهم في المشاركة في الحياة
        
    • يشارك في الحياة
        
    Les obstacles d'ordre linguistique peuvent entraver la jouissance de nombreux droits énoncés par le Pacte, y compris le droit de participer à la vie culturelle que garantit l'article 15 du Pacte. UN فمن شأن حواجز اللغة أن تعيق التمتع بالعديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الحق في المشاركة في الحياة الثقافية الذي تكفله المادة 15 من العهد.
    Article 54 le droit de participer à la vie politique de la société et de l'État UN المادة 54 الحق في المشاركة في الحياة السياسية للمجتمع والدولة
    le droit de participer à la vie culturelle et d'utiliser les résultats du progrès scientifique UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي
    Les exceptions à cette règle concernent généralement le droit de participer à la vie politique et publique et la liberté de circulation. UN وعادةً ما تتعلَّق الاستثناءات من هذه القاعدة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحرية التنقُّل.
    À l’occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, l’intervenant a mis l’accent particulièrement sur l’article 27, qui garantit à tous le droit de participer à la vie culturelle : trop souvent, les aînés sont exclus de ce droit et il faudra profiter de l’Année internationale des personnes âgées pour promouvoir son application en leur faveur. UN وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ركز بصورة خاصة على المادة ٢٧ منه التي تكفل للجميع حق المشاركة في الحياة الثقافية؛ وقال إنه في العديد من الحالات يستثنى المسنون من هذا الحق، وينبغي انتهاز فرصة الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن من أجل تعزيز تمتعهم بهذا الحق.
    Tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays, conformément à la loi. UN لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك.
    Le droit à la santé et à l'éducation, ainsi que le droit de participer à la vie culturelle et à l'accès aux services sont également prévus. UN كما أن هناك الحق في الرعاية الصحية والتعليم، والحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في الحصول على الخدمات.
    le droit de participer à la vie culturelle, de bénéficier du progrès scientifique et de la protection des intérêts des auteurs UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي والاستفادة من حماية مصالح المؤلفين
    le droit de participer à la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية التمويل
    L'article 29 garantissait le droit de participer à la vie politique et à la vie publique à toutes les personnes handicapées. UN ولقد كفلت المادة 29 من الاتفاقية للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Les obstacles d'ordre linguistique peuvent entraver la jouissance de nombreux droits énoncés par le Pacte, y compris le droit de participer à la vie culturelle que garantit l'article 15 du Pacte. UN فمن شأن حواجز اللغة أن تعيق التمتع بالعديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الحق في المشاركة في الحياة الثقافية الذي تكفله المادة 15 من العهد.
    Elle prévoit également le droit de participer à la vie publique. UN وهناك أيضاً الحق في المشاركة في الحياة العامة.
    le droit de participer à la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية
    116. le droit de participer à la vie culturelle se manifeste à travers de nombreuses mesures, dont : UN 116- يظهر الحق في المشاركة في الحياة الثقافية عبر تدابير عديدة منها:
    La Constitution accorde à quiconque le droit de participer à la vie culturelle de son choix et reconnaît le droit coutumier. UN ويعطي الدستور لكل شخص " الحق في المشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها " ويعترف أيضا بالقانون العرفي.
    De même, des mesures législatives ont été prises pour lutter contre la discrimination, dont une loi reconnaissant aux personnes handicapées le droit de participer à la vie politique et publique dans des conditions d'égalité. UN وبالمثل، اتُخذت تدابير تشريعية لمكافحة التمييز، منها قانون يعترف للأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الغير.
    L'obligation de respecter le droit de participer à la vie culturelle exige de l'État qu'il s'abstienne d'en entraver, directement ou indirectement, l'exercice. UN ويقتضي الالتزام بالاحترام أن تمتنع الدول الأطراف عن التدخل، بشكل مباشر أو غير مباشر، في التمتع بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    le droit de participer à la vie publique et culturelle UN حق المشاركة في الحياة العامة والثقافية
    12. le droit de participer à la vie sociale et culturelle UN ٢١- حق المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية
    Article 42 : Tout citoyen a le droit de participer à la vie politique, économique, sociale et culturelle et l'État garantit la liberté de penser et d'exprimer son opinion par la parole, l'écriture et l'image dans les limites fixées par la loi. UN مادة ٤٢: لكل مواطن حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتكفل الدولة حرية الفكر والإعراب عن الرأي بالقول والكتابة والتصوير في حدود القانون.
    Le respect des droits humains, la non-discrimination, le droit de participer à la vie politique, économique et sociale du pays sont absolument fondamentaux si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire. UN إن احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز والحق في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد مبادئ أساسية على الإطلاق إذا أريد لنا أن نحقق أهداف الألفية.
    96. La Constitution portugaise confère à tous les citoyens le droit de participer à la vie politique et à la direction des affaires publiques du pays. UN ٩٦ - يمنح الدستور البرتغالي جميع المواطنين الحق في الاشتراك في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة للبلد.
    Le droit à la liberté d'expression et à la créativité ainsi que le droit de participer à la vie culturelle et de jouir des arts appartiennent à tous. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في حرية التعبير والإبداع، والمشاركة في الحياة الثقافية والاستمتاع بالفنون.
    29. le droit de participer à la vie publique n'est pas pleinement appliqué partout sur un pied d'égalité. UN 29- إن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا ينفذ على نحو كامل في كل مكان على أساس من المساواة.
    7. le droit de participer à la vie culturelle, religieuse, sociale, économique et publique est une préoccupation clef des personnes appartenant à des minorités. UN 7- الشاغل الرئيسي للأشخاص المنتمين إلى أقليات في حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية في الحياة العامة.
    La Constitution reconnaît également le fait que tout individu a le droit de participer à la vie culturelle et le droit des individus et des communautés à l'identité culturelle, selon leurs valeurs, coutumes et langues. UN ويعترف الدستور أيضاً بأن لكل فرد الحق في أن يشارك في الحياة الثقافية وبحقوق الأفراد والمجتمعات المحلية في الاحتفاظ بهويتها الثقافية وفقاً لقيمها وعاداتها ولغاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus