"le droit de recevoir des" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الحصول على
        
    • الحق في تلقي
        
    • والحق في تلقي
        
    • والحق في الحصول على
        
    • من حق تلقي
        
    M. Salvioli souhaiterait que soit expliqué comment la réglementation de l'accès à Internet garantit le droit de recevoir des informations. UN وأعرب السيد سالفيولي عن رغبته في معرفة كيف تكفل قواعد تنظيم الوصول إلى شبكة الإنترنت الحق في الحصول على المعلومات.
    Chacun a le droit de recevoir des informations honnêtes, précises et complètes, ainsi que de participer à un processus de décision démocratique. UN ولكل فرد الحق في الحصول على معلومات دقيقة وصحيحة وفي المشاركة في عملية واضحة وديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Tout citoyen a le droit de recevoir des organismes publics, dans un certain délai prévu par la loi, les informations l'intéressant à titre privé ou intéressant la collectivité ou la société en général. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على معلومات من الوكالات العامة عن اﻷمور التي تهمه شخصيا أو عن اﻷمور ذات اﻷهمية الجماعية أو العامة خلال فترة منصوص عليها في القانون.
    Les violations éventuelles des droits des femmes donnent à celles-ci le droit de recevoir des indemnités d'un montant élevé, correspondant à environ le double de leur salaire de base. UN ويخول للمرأة التي تنتهك حقوقها وواجباتها الحق في تلقي تعويض كبير نحو ضعف مرتبها الأساسي.
    Il souhaite souligner une nouvelle fois que le droit de recevoir des informations et des idées n'est pas seulement le pendant du droit de répandre des informations mais qu'il constitue une liberté à part entière. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    Principe de l'égalité de traitement en ce qui concerne: la rémunération et les autres conditions de travail et d'emploi; la sécurité sociale; le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence; UN مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة.
    Les citoyens turkmènes ont le droit d'avoir des convictions et de les exprimer librement, et ils ont le droit de recevoir des informations, pour autant que celles-ci ne soient pas couvertes par le secret d'État ni ne revêtent un caractère confidentiel protégé par la loi (art. 28). UN وتنص المادة 28 على تمتع المواطنين بالحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في الحصول على المعلومات شريطة ألا تكون سريتها خاضعة لحماية الدولة أو لغير ذلك من أشكال الحماية القانونية.
    Les citoyens ont le droit de recevoir des informations sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de participer activement à leur promotion et à leur protection, à titre individuel ou collectif. UN وللمواطن الحق في الحصول على معلومات عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمشاركة الفعلية في تعزيزها وحمايتها منفرداً أو بالاشتراك مع آخرين.
    2. La Constitution garantit aux citoyens turkmènes le droit de manifester librement leurs convictions ainsi que le droit de recevoir des informations si cellesci ne constituent pas des secrets d'État ou d'autres secrets protégés par la loi. UN 2- يكفل الدستور لمواطني تركمانستان الحق في إبداء قناعاتهم بحرية وكذلك الحق في الحصول على معلومات، ما دامت تلك المعلومات غير مصنفة في فئة أسرار الدولة أو أية أسرار أخرى يحميها القانون.
    Les personnes d'ascendance africaine et les membres des autres communautés devraient avoir non seulement le droit de recevoir des informations mais aussi la possibilité d'exprimer leurs vues devant le pays. UN وقال إنه ينبغي أن يكون للمنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الجماعات، لا الحق في الحصول على معلومات فحسب، وإنما ينبغي أن تمنح لهم الفرصة أيضاً لطرح آرائهم على البلد.
    Financement des soins de santé 426. La loi sur les traitements médicaux du 12 juin 1997 stipule que chacun a le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence. UN 426- ينص قانون العلاج الطبي الصادر في 12 حزيران/يونيه 1997 على أن كل شخص له الحق في الحصول على الرعاية الطبية في الحالات العاجلة.
    En ce qui concerne la provenance des fonds, la Déclaration protège le droit de recevoir des fonds de sources différentes, y compris de sources étrangères. UN 70 - وفيما يتعلق بمصدر الأموال، يحمي الإعلان الحق في الحصول على التمويل من مختلف المصادر، بما في ذلك الأجنبية منها.
    47. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression comprend la liberté de rechercher et de recevoir des informations, ce qui signifie également que les citoyens ont le droit de recevoir des informations d'intérêt public et le droit de consulter les documents officiels. UN 47- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات والحصول عليها الأمر الذي يعني أيضاً أن المواطنين لهم الحق في الحصول على المعلومات التي تهم الجمهور والحق في الاطلاع على الوثائق الرسمية.
    En particulier, cette décision no 301 donne aux entreprises de la région de Transnistrie temporairement immatriculées auprès de l'organisme d'État chargé de l'octroi des permis le droit de recevoir des certificats d'origine préférentiels pour les exportations vers les États membres de l'Union européenne, membres de la Communauté d'États indépendants et vers d'autres États européens. UN ويمنح القرار رقم 301، على وجه الخصوص، الأنشطة التجارية في منطقة ترانسنيستريا، المسجلة بشكل مؤقت لدى ديوان التراخيص التابع للدولة في مولدوفا، الحق في الحصول على شهادات منشأ تفضيلية لصادراتها إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي رابطة الدول المستقلة وإلى دول أوروبية أخرى كذلك.
    Ceux-ci ont non seulement le droit de recevoir des colis et de rencontrer leurs proches, mais aussi, une fois par semaine, la possibilité d'utiliser un téléphone. UN وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع.
    Ils ont souvent le droit de recevoir des rapports périodiques et des états financiers. UN وفي كثير من الحالات ، يكون لهم الحق في تلقي تقارير وبيانات مالية دورية .
    En effet, le droit de recevoir des informations complètes et fiables et la libre circulation des informations et des idées figurent parmi les droits de l'homme les plus fondamentaux et sont indispensables au bon fonctionnement d'une démocratie. UN فالواقع أن الحق في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها والتدفق الحر للمعلومات واﻷفكار هما من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويشكلان عنصرين لا غنى عنهما في إقامة ديمقراطية فعالة.
    Principe de l'égalité de traitement en ce qui concerne: la rémunération et les autres conditions de travail et d'emploi; la sécurité sociale; le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence; UN مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة.
    Principe de l'égalité de traitement en ce qui concerne: la rémunération et les autres conditions de travail et d'emploi; la sécurité sociale; le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence; UN مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة.
    Principe de l'égalité de traitement en ce qui concerne: la rémunération et les autres conditions de travail et d'emploi; la sécurité sociale; le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence; UN مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في تلقي الرعاية الطبية العاجلة.
    Principe de l'égalité de traitement en ce qui concerne: la rémunération et les autres conditions de travail et d'emploi; la sécurité sociale; le droit de recevoir des soins médicaux d'urgence; UN مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بما يلي: الأجر وغيره من شروط العمل والاستخدام؛ والضمان الاجتماعي؛ والحق في الحصول على الرعاية الطبية العاجلة.
    En 1996, le droit de recevoir des visites lui a été officiellement refusé. UN وفي عام 1996، حُرم رسمياً من حق تلقي الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus