"le droit de tous les enfants à" - Traduction Français en Arabe

    • حق جميع الأطفال في
        
    • حق كل طفل في
        
    En outre, certaines mesures administratives ont été prises afin de protéger le droit de tous les enfants à l'éducation. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    De nombreux participants ont rendu compte des progrès dans leur pays pour garantir le droit de tous les enfants à l'éducation. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    L'égalité des sexes et la pauvreté restant les principaux obstacles à l'éducation, il est capital que les sociétés investissent dans le droit de tous les enfants à l'éducation. UN وحيث أن المسائل الجنسانية والفقر ما فتئت تشكل العقبات الرئيسية التي تعوق التعليم، فمن الأهمية بمكان أن توجه الحكومات جهودها إلى إعمال حق جميع الأطفال في التعليم.
    51. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour fournir un soutien aux familles économiquement défavorisées, notamment aux jeunes parents, aux parents célibataires et aux familles nombreuses, et à garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 51- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لتقديم الدعم إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، ويشمل ذلك أطفال الأسر الفتيّة والأسر التي تعيش في كنف أحد الوالدين والأسر الكثيرة الأطفال، وضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    L'heure est venue de respecter les engagements qui ont été pris et de garantir le droit de tous les enfants à une vie digne et saine. UN لقد حان الوقت للوفاء بالعهود المقطوعة وضمان حق كل طفل في حياة خصبة ومزدهرة.
    Les activités du Fonds liées à une éducation à la paix font partie intégrante d'une stratégie générale visant à faire respecter le droit de tous les enfants à une éducation de qualité. UN 10 - وتشكل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال التربية من أجل السلام جزءا لا يتجزأ من نهج شامل يرمي إلى إعمال حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    182. Le Comité recommande à l'État partie de garantir le droit de tous les enfants à une nationalité, sans discrimination fondée sur le sexe de l'un ou l'autre parent, conformément aux articles 2 et 7 de la Convention. UN 182- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حق جميع الأطفال في الحصول على جنسية دون تمييز بين الوالدين على أساس الجنس، وفقا للمادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    L'UNESCO a encouragé le Gouvernement espagnol à poursuivre ses efforts pour garantir le droit de tous les enfants à une éducation véritablement inclusive. UN وشجعت اليونسكو الحكومة على مواصلة جهودها لضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل حقاً(123).
    En ce qui concerne les mesures prises pour assurer le droit de tous les enfants à l'éducation et pour accroître le nombre des enfants scolarisés, voir la réponse no 85. UN 127- الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85 فيما يتعلَّق بضمان حق جميع الأطفال في التعليم والتدابير المتخذة لزيادة أعداد الطلاب الملتحقين بالمدارس.
    En application du Plan national d'action pour les enfants et les adolescents 2012-2021, le Gouvernement vise à garantir le droit de tous les enfants à un nom et une identité. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال والمراهقين لعام 2012-2021، تتوخى الحكومة ضمان حق جميع الأطفال في الاسم واللقب.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir le droit de tous les enfants à la liberté de religion et le plein respect du droit et du devoir des parents de donner à l'enfant, d'une manière qui corresponde au degré de développement de ses capacités, l'orientation appropriée à l'exercice de ce droit. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق جميع الأطفال في حرية الدين والاحترام الكامل لحقوق الآباء وواجباتهم فيما يتعلق بتوجيه أطفالهم إلى ممارسة هذا الحق على نحو يتفق مع تنامي قدرات الطفل.
    b) Promouvoir le droit de tous les enfants à exprimer leurs vues lors de la prise de décisions les concernant et mettre en place des garanties et des mécanismes qui assurent leur droit à être entendus sans faire l'objet de discrimination, sans être manipulés ni intimidés; UN (ب) تعزيز حق جميع الأطفال في الإدلاء بآرائهم في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم، ووضع ضمانات وآليات لكفالة حقهم في الاستماع إليهم من دون تعرضهم للتمييز أو التلاعب أو التخويف؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre et à intensifier ses efforts pour lutter contre la pauvreté et faire en sorte que toutes les familles en situation de vulnérabilité bénéficient de l'ensemble de prestations en facilitant l'accès de ces familles à l'aide de l'État et en faisant davantage connaître les prestations existantes, et pour garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها وتكثيفها لمكافحة الفقر وضمان استفادة جميع الأسر المستضعفة من مجموعة الاستحقاقات وذلك بتيسير حصولها على دعم الدولة وتعزيز درايتها بالاستحقاقات الراهنة وضمان حق جميع الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à renforcer son action de lutte contre la pauvreté et à fournir un appui et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, en particulier dans les régions rurales, ainsi qu'à garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وبخاصة تلك التي تعيش في المناطق الريفية، وأن تكفل حق جميع الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    605. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus vulnérables, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف أشد الأسر ضعفاً واحتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    647. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment de mettre en œuvre le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 647- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرامج التي تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Orientation stratégique : Les parents, les collectivités et les gouvernements acquièrent les capacités voulues et bénéficient de l'aide nécessaire pour honorer pleinement l'engagement qu'ils ont pris de garantir le droit de tous les enfants à un enseignement de qualité, gratuit et obligatoire. UN المقصد الاستراتيجي - أن يحصل الآباء والأمهات، وكذلك المجتمعات المحلية والحكومات على القدرات والدعم الضروري من أجل الوفاء بالتزاماتهما بشكل كامل تجاه كفالة حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي وجيد النوعية.
    257. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus démunis, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 257- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف فئات الأسر الأكثر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة ملائم.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. UN 30- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    30) Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. UN (30) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    30) Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. UN (30) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus