"le droit de tout enfant à" - Traduction Français en Arabe

    • بحق كل طفل في
        
    • حق كل طفل في
        
    • لكل طفل الحق في
        
    Les mesures prises afin de reconnaître le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social et de garantir l'exercice de ce droit; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    Les mesures prises afin de reconnaître le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social et de garantir l'exercice de ce droit; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    Les mesures prises afin de reconnaître le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social et de garantir l'exercice de ce droit; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    L'article 27 de la Convention énonce en termes très généraux le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant et définit clairement les responsabilités des parents et des Etats à cet effet : UN وتنص المادة ٧٢ من الاتفاقية بعبارات بالغة العمومية على حق كل طفل في مستوى معيشي ملائم وتحدد بوضوح مسؤوليات الوالدين والدول في هذا الصدد:
    100. Le Comité se félicite que la loi sur l'enfant consacre le droit de tout enfant à un nom et à une nationalité et que des mesures aient été prises pour assurer l'enregistrement des naissances. UN 100- ترحب اللجنة بأن قانون الطفل يكرس حق كل طفل في أن يكون لـه اسم وجنسية وبالتدابير المتخذة لضمان تسجيل المواليد.
    L'État partie devrait garantir le droit de tout enfant à l'acquisition de la nationalité, conformément au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, et mettre fin à la discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la transmission de la nationalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، وأن تُنهي التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية.
    - Les mesures prises afin de reconnaître le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social et de garantir l'exercice de ce droit; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    L'article 27 reconnaît le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN وتعترف المادة 27 بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    Les mesures prises afin de reconnaître le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social et de garantir l'exercice de ce droit; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    < < 1. Les États parties reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN " 1- تعترف الدول الأطراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    Dans son article 27, ces 191 Etats reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN وقد التزمت هذه الدول جميعها، بموجب المادة ٧٢، بالاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشة ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    En vertu de l'article 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant et en vertu de l'article 24 ils s'engagent à lutter contre la malnutrition grâce notamment à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable. UN وقد اعترفت الدول بموجب المادة 27، بحق كل طفل في مستوى معيشي مناسب، وتعهدت، بموجب المادة 24، بمكافحة سوء التغذية من خلال جملة أمور، منها توفير الأطعمة المغذية الكافية ومياه الشرب النظيفة.
    En énonçant le droit de tout enfant à une nationalité, le Pacte établit que ce droit est si important que chacun doit avoir une nationalité dès le plus jeune âge. UN ويؤكد العهد، باعترافه بحق كل طفل في اكتساب جنسية، أن هذا الحق هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يتمتع كل شخص بجنسية منذ نعومة أظفاره.
    Les Etats parties reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre sont développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN " ١- تعترف الدول اﻷطراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    le droit de tout enfant à se développer est également établi dans l'article 27, qui exige que < < les États parties reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social > > . UN وحق الطفل في النماء مذكور في المادة 27 التي تنص على أن الدول الأطراف تعترف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنمائه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    < < 1. Les États parties reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN " 1- تعترف الدول الأطراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    56. Le droit à un logement convenable est explicitement garanti aux enfants par l'article 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN 56- تكفل المادة 27 من اتفاقية حقوق الطفل بالتحديد حق الأطفال في السكن اللائق إذ تعترف بحق كل طفل في مستوى معيشي لائق لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    De même, la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. UN وبالمثل تكفل اتفاقية حقوق الطفل حق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي().
    le droit de tout enfant à un nom et à une nationalité devrait être garanti (Finlande); UN وينبغي ضمان حق كل طفل في أن يكون له اسم وجنسية (فنلندا)؛
    Il importe de rappeler que le droit de tout enfant à un plein développement humain, y compris à l'éducation, est déterminé par les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 59 - واستطرد قائلا إن من المهم التذكير بأن حق كل طفل في التنمية البشرية التي لا غنى عنها،بما في ذلك التعليم، إنما يهتدي بأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    L'État partie devrait garantir le droit de tout enfant à l'acquisition de la nationalité, conformément au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, et mettre fin à la discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la transmission de la nationalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، وأن تُنهي التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية.
    L'article 27 reconnaît aussi < < le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social > > . UN وكما جاء في المادة (27) " لكل طفل الحق في مستوى من المعيشة يلائم نموه الجسدي والعقلي والروحي 000 الخ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus