"le droit des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • قانون حقوق
        
    • القانون الدولي لحقوق
        
    • وقانون حقوق
        
    • بقانون حقوق
        
    • قوانين حقوق
        
    • لقانون حقوق
        
    le droit des droits de l'homme fait partie des enseignements dispensés dans les écoles de police et de sécurité. UN وتشمل المقررات الدراسية لكليات الشرطة والأمن قانون حقوق الإنسان.
    Là encore, il existe d'importantes similitudes avec les obligations de non-discrimination que prévoit le droit des droits de l'homme. UN وهناك، مرة أخرى، أوجه تشابه قوية مع متطلبات الامتناع عن التمييز التي ترد في قانون حقوق الإنسان.
    Dans le droit des droits de l'homme, la dignité est un élément inhérent à l'état d'être humain. UN ويعتبر قانون حقوق الإنسان الكرامة جانباً متأصلاً في كل كائن بشري.
    Les obligations que prévoit aujourd'hui le droit des droits de l'homme ne disparaîtront pas demain si une catastrophe survient. UN فالالتزامات القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تتلاشى بعد وقوع كارثة.
    Elle exhorte les deux parties à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير.
    le droit des droits de l'homme exige que toute restriction soit raisonnablement et objectivement justifiée, proportionnelle et nécessaire. UN ويقضي قانون حقوق الإنسان بأن يكون للتقييد مبررات معقولة وموضوعية، وأن يكون متناسباً وضرورياً.
    A fait des études universitaires de premier et deuxième cycles portant sur le droit des droits de l'homme UN دراسة قانون حقوق الإنسان في المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا
    le droit des droits de l'homme reconnaît le droit des femmes à accéder à des services d'avortement UN يعترف قانون حقوق الإنسان بحق المرأة في الحصول على خدمات الإجهاض
    Les programmes de presque toutes les facultés de droit comprennent un enseignement du droit international, y compris le droit des droits de l'homme. UN ويتضمن كل منهاج دراسي في مدارس القانون تقريباً تعليم القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    le droit des droits de l'homme ne prescrit pas les mesures spécifiques que les États doivent prendre, mais institue un cadre pour leur élaboration et leur mise en œuvre. UN ولا ينص قانون حقوق الإنسان على التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لكنه ينص على إطار لصياغتها وتنفيذها.
    Ces principes incluent le droit des droits de l'homme dans la mesure où il fait partie du droit international coutumier. UN وتشمل هذه المبادئ قانون حقوق الإنسان بقدر ما يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    Même si et quand le droit des droits de l'homme devait s'appliquer, le Gouvernement était d'avis qu'il n'était pas lié par le droit des droits de l'homme à l'extérieur du territoire des États-Unis. UN وحتى إن كان قانون حقوق الإنسان واجب التطبيق، فقد رأت الحكومة أنها ليست ملزمة بتطبيقه خارج أراضي الولايات المتحدة.
    le droit des droits de l'homme ne préconise aucune politique ou stratégie particulière vis-à-vis des petits fournisseurs de services, laissant plutôt ce choix à la discrétion de l'État. UN ولا ينص قانون حقوق الإنسان على اختيار السياسة والنهج المتعلقين بمقدمي الخدمات، وبدلاً من ذلك، يترك هذا الأمر للدولة.
    L'état de droit et la justice en période de transition sont fermement enracinés dans le droit des droits de l'homme et dans les normes applicables. UN إن سيادة القانون والعدالة الانتقالية مفهوم راسخ الجذور في قانون حقوق الإنسان ومعاييرها.
    Il est capital d'expliquer les équilibres délicats et équitables instaurés dans le droit des droits de l'homme et d'encourager son application en toute circonstance. UN وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية.
    Ainsi, le droit de punir, droit traditionnellement régalien et exclusif de l'État, est de plus en plus limité par le droit des droits de l'homme. UN وهكذا فإن الحق في إنزال العقوبة، وهو حق ملكي تقليدياً ومقتصر على الدولة، بات ينحسر أمام قانون حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'un principe essentiel du droit international humanitaire, qui explique pourquoi le droit des droits de l'homme s'applique dans un conflit armé. UN وهو مبدأ محوري في القانون الإنساني الدولي ويبرر انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Dans le cadre de ce programme, une formation est dispensée sur le droit des droits de l'homme aux directeurs et au personnel des établissements pénitentiaires. UN ويتلقى مديرو السجون وموظفوها، من خلال هذا البرنامج، تدريبا في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a relevé que le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme garantissaient la protection de la famille et des enfants. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    Demander aux parties au conflit de respecter le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme UN الدعوة إلى التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة
    Comme elles font partie de l'État, les autorités locales sont liées par le droit des droits de l'homme. UN وباعتبار الحكومات المحلية جزءاً من الدولة، فإنها مقيدة بقانون حقوق الإنسان.
    Le traitement médical administré sans le consentement du patient, dont sont victimes beaucoup de personnes âgées, n'est pas suffisamment couvert par le droit des droits de l'homme. UN وقالت إن العلاج الطبي بدون موافقة مسألة شائعة بين كبار السن، ولا تشملها قوانين حقوق الإنسان بالشكل الوافي.
    Un changement de paradigme s'impose pour élargir la base des systèmes d'évaluation en y incorporant pleinement les objectifs essentiels du droit à l'éducation, consacrés par le droit des droits de l'homme, et en les inscrivant dans une approche holistique fondée sur les droits de l'homme. UN ولا بد من تحول نوعي لجعل نظم التقييم أوسع نطاقاً، بحيث تجسد الأهداف الأساسية للحق في التعليم تجسيداً كاملاً، وفقاً لقانون حقوق الإنسان، ولكي تستند إلى نهج شامل قائم على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus