"le droit des femmes à un logement" - Traduction Français en Arabe

    • حق المرأة في السكن
        
    • بحق المرأة في السكن
        
    • المرأة والحق في السكن
        
    Le Rapporteur spécial a constaté que le droit des femmes à un logement convenable était souvent bafoué en raison de discriminations multiples. UN واعترف المقرر الخاص بأن حق المرأة في السكن اللائق كثيراً ما يتعرض للانتهاك بسبب حالات التمييز المتعددة الجوانب.
    Il souhaiterait à ce propos souligner la nécessité de traiter le droit des femmes à un logement convenable d'une manière plus détaillée que dans les Observations générales nos 4 et 7 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد ضرورة معالجة حق المرأة في السكن اللائق معالجة أكثر شمولاً مما يتضمنه التعليقان العامان 4 و7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Rapporteur spécial encourage le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à adopter une recommandation générale sur le droit des femmes à un logement convenable et à la terre. UN ويشجع المقرر الخاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اعتماد توصية عامة تتناول حق المرأة في السكن اللائق وفي حيازة الأرض.
    B. Questionnaire sur le droit des femmes à un logement convenable UN باء - الاستبيان المتعلق بحق المرأة في السكن اللائق
    L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. UN ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق.
    II. le droit des femmes à un logement convenable: passé et présent 5−29 3 UN ثانياً - المرأة والحق في السكن اللائق: الماضي والحاضر 5-29 4
    Afin de veiller à ce que ce type de discrimination soit traité comme il convient, le droit des femmes à un logement convenable doit être interprété et appliqué de façon à permettre aux femmes de l'exercer et d'en jouir en l'abordant sous l'angle véritable de l'égalité. UN ولضمان معالجة التمييز على أساس نوع الجنس بطريقة ملائمة، يجب تفسير وإعمال حق المرأة في السكن بالسبل التي تمكنها من ممارسة هذا الحق والتمتع به وفق نهج يتسم بالمساواة الجوهرية.
    Au contraire, assurer le droit des femmes à un logement convenable, ce n'est rien de moins que leur garantir à terme davantage d'autonomie dans tous les domaines de la vie. UN وبدلاً من ذلك، فإن ضمان مراعاة حق المرأة في السكن اللائق، هو في نهاية المطاف، ضمان لمنحها مزيداً من الاستقلالية في جميع مناحي حياتها، وليس العكس.
    Chacun de ces groupes devrait être pleinement informé des lois internes protégeant le droit des femmes à un logement convenable ainsi que des normes existant en la matière en droit international. UN وينبغي أن تكون كل فئة من هذه الفئات على وعي كامل بالمعايير التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق على المستوى المحلي، فضلاً عن المعايير ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي.
    5. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans l'accomplissement de son mandat, de prendre des initiatives pour promouvoir le droit des femmes à un logement convenable, le droit à la terre et le droit à la propriété; UN ٥- تطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن تقوم، تنفيذا لولايتها، بمبادرات لتعزيز حق المرأة في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية؛
    Des consultations régionales menées en Inde, au Mexique, en Égypte et aux Fidji sur le droit des femmes à un logement convenable et leurs droits connexes ont fait apparaître l'existence de certaines normes culturelles qui privent la femme de ses droits à la terre, à l'héritage et à la propriété, l'empêchant ainsi d'accéder au droit à un logement convenable. UN وتؤكد المشاورات الإقليمية التي أُجريت في الهند والمكسيك ومصر وفيجي حول حق المرأة في السكن اللائق والحقوق ذات الصلة، تفشي معايير ثقافية معينة تحرم المرأة من حقها في الأرض والميراث والتملك، ويمنعها ذلك بدوره من التمتع بالحق في السكن اللائق.
    5. Une autre question non développée dans le présent rapport de situation, mais qui nécessitera qu'on s'y intéresse plus avant, est l'examen particulier des effets des catastrophes naturelles sur le droit des femmes à un logement convenable. UN 5- وهنالك قضية أخرى لا يغطيها هذا التقرير المرحلي وسوف تتطلب المزيد من البحث وهي ضرورة النظر على وجه التحديد في تأثير الكوارث الطبيعية على حق المرأة في السكن اللائق.
    Le questionnaire et le module pour le suivi du droit au logement et à la terre qui peut lui être associé constituent des outils utiles pour l'éducation aux droits de l'homme et l'acquisition de connaissances en la matière par les communautés locales et les groupes non gouvernementaux qui œuvrent à promouvoir et à renforcer le droit des femmes à un logement convenable. UN ويوفر هذا الاستبيان، مقترناً بمجموعة المعايير، أدوات مفيدة للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمجتمعات المحلية، والجماعات غير الحكومية التي تعمل على تعزيز وإعمال حق المرأة في السكن اللائق.
    d) De redéfinir son mandat de façon à s'attaquer aux liens existant entre le droit des femmes à un logement convenable et leurs droits à la terre, à la propriété et à l'héritage. UN (د) إعادة صياغة الولاية من أجل معالجة أوجه الترابط بين حق المرأة في السكن اللائق وحقها في الأرض، والتملك والميراث.
    En outre, il préconise de mettre en place des programmes de logements sociaux, en accordant la priorité à la réforme agraire et foncière, à l'adoption de lois protégeant le droit des femmes à un logement convenable, à la création de foyers dans les centres urbains et à un développement rural intégré qui permette de lutter contre l'émigration anarchique vers les villes. UN وهو يدعو أيضاً إلى الأخذ بمخططات الإسكان العام لفائدة الفقراء مع إعطاء الأولوية للإصلاح العقاري السكني والزراعي وسنّ القوانين التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق وإحداث مآوى في المراكز العمرانية وتوخي التنمية الريفية المتكاملة في معالجة الهجرة غير الإرادية إلى المدن.
    Consultation de la région du Pacifique sur le droit des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Nadi (Fidji), octobre 2004; UN :: المشاورات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادي حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (نادي، فيجي، تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    Par exemple, plusieurs États sont encore dotés de systèmes juridiques qui ne reconnaissent pas ou ne protègent pas le droit des femmes à un logement convenable. Il s'agit en particulier de lois se rapportant soit à la propriété soit à l'héritage, soit aux deux. UN فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً.
    Si les instruments internationaux et les législations nationales reconnaissent de plus en plus souvent le droit des femmes à un logement convenable, il existe néanmoins toujours un fossé considérable entre cette reconnaissance et la réalité, à savoir que dans une large mesure ce droit n'est pas respecté. UN وعلى الرغم من تزايد اعتراف القوانين الدولية والوطنية بحق المرأة في السكن اللائق، لا تزال الفجوة كبيرة بين هذا الاعتراف وبين حقيقة إنكار هذا الحق على نطاق واسع.
    B. Questionnaire sur le droit des femmes à un logement convenable 12 − 14 8 UN باء - الاستبيان المتعلق بحق المرأة في السكن اللائق 12-14 7
    Les consultations ont également constitué un processus important en termes d'amélioration des contacts et d'enrichissement mutuel sur les activités concernant le droit des femmes à un logement convenable, entre les groupes actifs dans le domaine des droits des femmes et ceux actifs dans le domaine du logement. UN وكانت هذه المشاورات عملية مهمة لتحسين التشبيك وتلاقح الأفكار المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق بين الجماعات النسائية والجماعات المعنية بالسكن.
    II. le droit des femmes à un logement convenable: passé et présent UN ثانياً- المرأة والحق في السكن اللائق: الماضي والحاضر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus