:: le droit des peuples autochtones à l'autodéveloppement. | UN | :: حق الشعوب الأصلية في التنمية الذاتية. |
Par ailleurs, le droit des peuples autochtones à la reconnaissance officielle et à l'enregistrement de leurs territoires a été confirmé dans le cadre d'instruments régionaux appropriés relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتؤكد صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة حق الشعوب الأصلية في الاعتراف الرسمي بأقاليمها وتسجيلها. |
L'article 3 de la Déclaration, qui a une importance capitale, réaffirme le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. | UN | وتؤكد من جديد المادة 3، التي تكتسي أهمية محورية في الإعلان، حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها. |
L'article 2 de la Constitution reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et à l'autonomie, notamment à l'application de leurs propres systèmes normatifs. | UN | وتعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والحكم الذاتي، بما في ذلك حقها في تطبيق نُظمها التشريعية. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
le droit des peuples autochtones à établir et à contrôler leurs systèmes et établissements scolaires s'applique, qu'il s'agisse des systèmes et établissements traditionnels ou formels. | UN | وحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية ينطبق على النظم والمؤسسات التقليدية والرسمية على حد سواء. |
Il a été indiqué que ces observations confirmaient le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. | UN | وقالوا إن هذه الملاحظات تؤكد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها. |
Il s'agissait de savoir, premièrement, si ce droit entraînait un droit à la sécession et, deuxièmement, si le droit des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles devait être considéré comme faisant partie intégrante du droit à l'autodétermination. | UN | الأولى هي مسألة ما إذا كان الحق في تقرير المصير يستتبع الحق في الخلافة، والثانية هي مسألة ما إذا كان حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير. |
Audelà, la déclaration prévoit le droit des peuples autochtones à concevoir leur propre stratégie de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان على حق الشعوب الأصلية في وضع استراتيجيات إنمائية خاصة بها. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones affirme le droit des peuples autochtones à maintenir et renforcer leurs institutions juridiques. | UN | 11- يؤكد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق الشعوب الأصلية في المحافظة على نظمها القضائية الخاصة بها وفي توطيدها. |
Atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation et contributions | UN | حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات |
3. Certains organes conventionnels ont adopté des observations générales sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 3- اعتمدت بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات التعليقات العامة التي تتناول حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Dans plusieurs dispositions du document final, les États sont invités instamment à mettre en œuvre le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها. |
le droit des peuples autochtones à être consultés n'est pas un droit absolu. | UN | إن حق الشعوب الأصلية في التشاور ليس حقا مطلقا. |
À cette fin, le droit des peuples autochtones à être consulté sur tous les aspects qui touchent à leurs droits collectifs et à leur qualité de vie sera garanti. | UN | وفي سبيل ذلك، سيُكفل حق الشعوب الأصلية في مشاورتها في كل الجوانب التي قد تمس حقوقها الجماعية ومستوى معيشتها. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 23- وذكرت عدة دول تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
Plusieurs États ont mentionné des lois qui reconnaissent le droit des peuples autochtones à l'autonomie. | UN | 22- ذكرت دول كثيرة تشريعات تعترف بحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي. |
La Convention se fonde sur les principes de respect de cultures, de moyens d'existence et de modes de vie différents et sur le droit des peuples autochtones à participer aux décisions les concernant. | UN | وتابع قائلا إن الاتفاقية تركز على مبادئ احترام الثقافات وسبل العيش وأساليب الحياة المختلفة، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
66. le droit des peuples autochtones à participer à la politique électorale se fonde sur la reconnaissance juridique formelle des peuples autochtones en tant que groupes spécifiques ayant des droits spécifiques. | UN | 66- يقوم حق السكان الأصليين في المشاركة في الأنشطة السياسية للانتخابات على الاعتراف القانوني الرسمي بالسكان الأصليين بوصفهم مجموعة معينة من السكان تتمتع بحقوق محددة. |
Il est particulièrement significatif que le Comité des droits de l'homme ait demandé à un certain nombre d'États de rendre compte des mesures prises pour appliquer, dans leur propre pays, le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن طلبت لجنة حقوق الإنسان من مجموعة من الدول تقديم تقرير عن كيفية تنفيذها، داخل بلدانها، لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
le droit des peuples autochtones à déterminer leurs systèmes politiques ou organisationnels doit aussi concerner les personnes handicapées et être exercé avec leur participation active. | UN | فحق الشعوب الأصلية في اختيار نُظمها السياسية والتنظيمية لا بد أن يشمل ذوي الإعاقة وأن يكفل احترامهم وأن يُمارس بما يتيح مشاركتهم الفعالة. |
:: Reconnaître et défendre le droit des peuples autochtones à une éducation qui tienne compte de leurs besoins, de leurs aspirations et de leur culture; | UN | * الاعتراف بحق السكان الأصليين في تعليم يلبي احتياجاتهم وتطلعاتهم ويستجيب لثقافتهم، ودعم ذلك الحق؛ |
De plus, ces initiatives devraient respecter le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, leurs droits relatifs aux terres, territoires et ressources ainsi que leur droit de participer à la prise de décisions. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، أن تحترم مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث حقّ الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد وحقّها في المشاركة في صنع القرارات. |
La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones à maintenir et renforcer leurs institutions juridiques. | UN | ويؤكد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في المحافظة على نظمها القضائية الخاصة بها وفي توطيدها. |
L'article 20 de la Déclaration consacre le droit des peuples autochtones à conserver et à développer leurs systèmes ou institutions politiques, économiques et sociaux. | UN | وتنص المادة 20 من الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأن تطورها. |