"le droit des réfugiés à" - Traduction Français en Arabe

    • حق اللاجئين في
        
    • بحق اللاجئين في
        
    • للاجئين حقهم في
        
    Il est indispensable de réaliser le droit des réfugiés à retourner dans leurs foyers et à recouvrer leurs biens. UN وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم.
    Depuis mon arrivée au HCR, j'ai souligné que le droit des réfugiés à l'asile est en péril et que nous devons tous assumer nos responsabilités respectives pour veiller à défendre ce droit. UN ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق.
    Au sujet des problèmes qui ont pu surgir à leur propos, la délégation précise que les tribunaux indiens ont rendu plusieurs jugements importants réaffirmant le droit des réfugiés à recevoir assistance et secours. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت بخصوصهم بيّن الوفد أن المحاكم الهندية أصدرت العديد من اﻷحكام الهامة التي أعادت فيها تأكيد حق اللاجئين في الحصول على المساعدة واﻹغاثة.
    C'est là une preuve évidente que la partie serbe ne tient absolument aucun compte d'un des points importants de l'accord conclu concernant le droit des réfugiés à rentrer chez eux. UN وهذا يمثل دليلا بينا آخر على أن الجانب الصربي ينحرف بوضوح عن احدى النقاط الرئيسية في الاتفاق الذي تم التوصل إليه، والمتعلقة بحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Le Comité l'engage par ailleurs à octroyer au HCR un accès sans réserve aux centres de détention pour réfugiés, à ne pas déporter de réfugiés sans que le HCR ait pu préalablement vérifier leur statut et à garantir le droit des réfugiés à la sécurité, en particulier s'agissant des femmes et des enfants qui sont davantage exposés à la violence, notamment sexuelle. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تفسح أمام المفوضية المجال بالكامل للدخول إلى مراكز اعتقال اللاجئين، وألا ترحّل اللاجئين دون أن تتحقق المفوضية مسبقا من مركزهم، وأن تكفل الدولة الطرف للاجئين حقهم في الأمن، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال نظرا لتعرضهم للعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    Certains droits étaient limités, notamment le droit des réfugiés à l'éducation. UN ولاحظت وجود قيود على بعض الحقوق، بما في ذلك حق اللاجئين في التعليم.
    La protection internationale recouvre le droit des réfugiés à un asile sûr, mais aussi la liberté de pensée et de mouvement, et la protection contre la torture et les traitements indignes. UN وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة.
    La paix doit être fondée sur la reconnaissance de la légitimité et des droits de tous, y compris le droit des réfugiés à retourner dans leur terre, droit que l'Assemblée générale réaffirme depuis 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    La Conférence a souligné que le droit des réfugiés à retourner chez eux, principe fondamental largement reconnu par le droit humanitaire et les droits de l'homme, ne s'éteignait pas au fil des années et restait définitivement acquis aux réfugiés de Palestine. UN وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين.
    Le droit à l'éducation dans les situations de conflit armé est en outre protégé en vertu du droit international humanitaire par la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et les premier et deuxième Protocoles additionnels aux Conventions de Genève, tandis que le droit des réfugiés à l'enseignement primaire est protégé par la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي.
    Le droit à l'éducation dans les situations de conflit armé est en outre protégé en vertu du droit international humanitaire par la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et les Protocoles I et II se rapportant à la Convention de Genève, tandis que le droit des réfugiés à l'enseignement primaire est protégé par la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي.
    L'année dernière, alors que je présentais le Budget-programme annuel pour 2006 au Comité exécutif, j'ai souligné que le droit des réfugiés à chercher asile était en péril et que nous devions tous assumer une responsabilité pour veiller à ce que ce droit soit respecté. UN عندما قدّمتُ قبل سنةٍ الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006 إلى اللجنة التنفيذية، شدّدت على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء بات مهدداً وأن علينا جميعاً أن نتحمل مسؤولياتنا كلاً من طرفه لضمان هذا الحق.
    Le comportement agressif et provocateur d'Israël, l'utilisation brutale de la force militaire contre les installations de l'Office et l'assassinat de plus de 3 439 palestiniens depuis septembre 2000 démontrent sans aucun doute qu'Israël ne désire pas une paix juste et large dans la région, garantissant le droit des réfugiés à rentrer chez eux. UN وإن سلوك إسرائيل العدواني والاستفزازي واستعمالها الوحشي للقوة العسكرية ضد منشآت الأونروا وقتلها لما يربو على 439 3 فلسطينياً منذ شهر سبتمبر 2000 يثبت دون أي شك أنها لا ترغب في سلام عادل وشامل في المنطقة يضمن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    29. La politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain affirme clairement le droit des réfugiés à exercer leur liberté de mouvement et à s'installer dans les zones urbaines. UN 29- أما سياسة المفوضية السامية المتعلقة بحماية اللاجئين وإيجاد حلول لهم في المناطق الحضرية، فإنها تدعم بقوة حق اللاجئين في ممارسة حرية التنقل والاستقرار في المناطق الحضرية.
    h) La situation d'un nombre important de personnes déplacées à l'intérieur du pays, réaffirme la nécessité de leur fournir la protection et l'aide nécessaires et exhorte le gouvernement à respecter le droit des réfugiés à un retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, sous la surveillance d'organismes internationaux appropriés; UN (ح) حالة العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخلياً، وتعيد تأكيد الحاجة إلى تزويد هؤلاء بالحماية والمساعدة الضروريتين، وتحث الحكومة على احترام حق اللاجئين في العودة الطوعية بأمان وكرامة وبإشراف وكالات دولية مختصة؛
    h) La situation d'un nombre important de personnes déplacées à l'intérieur du pays, réaffirme la nécessité de leur fournir la protection et l'aide nécessaires et exhorte le gouvernement à respecter le droit des réfugiés à un retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, sous la surveillance d'organismes internationaux appropriés; UN (ح) حالة العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخلياً، وتعيد تأكيد الحاجة إلى تزويد هؤلاء بالحماية والمساعدة الضروريتين، وتحث الحكومة على احترام حق اللاجئين في العودة الطوعية بأمان وكرامة وبإشراف وكالات دولية مختصة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit des réfugiés à un niveau de santé approprié, notamment en s'abstenant de leur refuser l'accès aux services de santé préventive, curative et palliative ou de limiter cet accès, et d'octroyer aux réfugiés l'accès au programme de traitement aux antirétroviraux et au programme de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تحترم الدولة الطرف حق اللاجئين في مستوى مناسب من الصحة وذلك، في جملة أمور، بعدم منع أو تقييد انتفاعهم من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكنات، وأن تتيح لهم الاستفادة من برنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية وبرنامج منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    136.233 Reconnaître le droit des réfugiés à rentrer chez eux (Jordanie); UN 136-233- الاعتراف بحق اللاجئين في العودة إلى ديارهم (الأردن)؛
    31. le droit des réfugiés à la liberté de mouvement est expressément reconnu dans la Convention de 1951. UN 31- تعترف اتفاقية عام 1951 صراحة بحق اللاجئين في حرية الحركة.
    Le Comité l'engage par ailleurs à octroyer au HCR un accès sans réserve aux centres de détention pour réfugiés, à ne pas déporter de réfugiés sans que le HCR ait pu préalablement vérifier leur statut et à garantir le droit des réfugiés à la sécurité, en particulier s'agissant des femmes et des enfants qui sont davantage exposés à la violence, notamment sexuelle. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تفسح أمام المفوضية المجال بالكامل للدخول إلى مراكز اعتقال اللاجئين، وألا ترحّل اللاجئين دون أن تتحقق المفوضية مسبقا من مركزهم، وأن تكفل الدولة الطرف للاجئين حقهم في الأمن، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال نظرا لتعرضهم للعنف، بما فيه العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus