"le droit des réfugiés palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • حق اللاجئين الفلسطينيين
        
    • وحق اللاجئين الفلسطينيين
        
    La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. UN وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين.
    Elle a réaffirmé le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leurs foyers et rejeté l'idée de les garder dans les camps du Liban. UN وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    Elle a réaffirmé le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers et a refusé leur installation au Liban. UN وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    Les résolutions de l'Assemblée générale réaffirment le droit des réfugiés palestiniens au retour et au versement d'une indemnité à ceux qui préfèrent ne pas retourner. UN وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات.
    Le Bangladesh affirme son appui total aux droits inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à établir un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale, et le droit des réfugiés palestiniens de rentrer dans leurs foyers ancestraux pour y vivre dans la dignité et l'honneur. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد دعمها الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم للعيش فيها بكرامة وشرف.
    L'Office a continué de défendre le droit des réfugiés palestiniens à travailler au Liban. UN وواصلت الأونروا مناصرة حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل في لبنان.
    Les résolutions des Nations Unies prévoient le droit des réfugiés palestiniens à retourner et à obtenir des compensations pour les souffrances qu'ils ont endurées pendant les années de déportation et d'occupation et les pertes matérielles et morales qu'ils ont subies. UN وقد نصت قرارات اﻷمم المتحدة على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة والتعويض عما عانوا منه خلال سنوات اﻹبعاد والاحتلال، وعن كل ما لحق بهــم من خسائر مادية ومعنوية.
    Ainsi, ces résolutions relient incontestablement le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leur patrie au droit à l'autodétermination. UN وهكذا تم الربط في تلك القرارات بطريقة لا جدال فيها بين حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم والحق في حرية تقرير المصير.
    Israël, la puissance occupante, a adopté la discrimination raciale en tant que doctrine lorsqu'il traite avec le peuple palestinien, comme en témoigne la façon dont il considère le droit des réfugiés palestiniens de rentrer dans leur patrie. UN وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    Le Soudan réaffirme le droit des réfugiés palestiniens de rentrer dans leurs foyers, en application de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, ainsi que leur droit d'obtenir des indemnités pour les préjudices moraux et matériels subis. UN وإن السودان يؤكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 194 (د- 3)، وكذلك حقهم في الحصول على تعويضات عن الأضرار المعنوية والمادية التي لحقت بهم.
    Il faut également préciser et réaffirmer un autre principe, à savoir qu'il faut établir une distinction entre le droit des réfugiés palestiniens au retour ou à l'indemnisation d'une part, et le droit inaliénable de tout Palestinien à la nationalité palestinienne dans un futur Etat palestinien. UN وقالت إنه لا بد من توضيح مبدأ آخر والتأكيد عليه، ألا وهو التمييز بين حق اللاجئين الفلسطينيين بالعودة أو تلقي التعويض والحق الطبيعي لكل فلسطيني في الجنسية الفلسطينية والمواطنة في دولة فلسطين في المستقبل.
    Le paragraphe 11 du dispositif de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale du 11 décembre 1948 souligne le droit des réfugiés palestiniens au rapatriement et au recouvrement de leurs biens. UN 24 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (ثالثاً) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، تؤكد على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى الوطن واستعادة أملاكهم.
    En 1948, l'Assemblée générale a approuvé la résolution 194 (III) au paragraphe 11 de laquelle est établi le droit des réfugiés palestiniens à rentrer chez eux, droit que l'Assemblée a réaffirmé à diverses reprises. UN 26 - في سنة 1948 اعتمدت الجمعية العامة القرار 194 (د - 3)، الذي تنص الفقرة 11 منه على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، وأكدت الجمعية مجدداً هذا الحق في عدة مناسبات.
    L'Égypte souligne qu'il importe d'appliquer sans réserve les dispositions de la résolution 194 de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1948, qui confirme le droit des réfugiés palestiniens au retour et exige des autorités israéliennes qu'elles respectent les instruments et conventions internationaux garantissant les droits des Palestiniens expulsés. UN وتؤكد مصر على أهمية الالتزام بالتنفيذ الكامل لأحكام قرار الجمعية العامة رقم 194، المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، الذي يؤكد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة ويطالب سلطات الاحتلال الإسرائيلية باحترام المواثيق والاتفاقيات الدولية الداعية إلى الحفاظ على حقوق الفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم.
    À la base, la question des réfugiés est une question politique; le fait que l'Office existe toujours est dû à l'absence de mise en œuvre de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, qui consacre le droit des réfugiés palestiniens de rentrer chez eux. UN 46 - وأضاف أن قضية اللاجئين، في جوهرها، قضية سياسة؛ والبقاء المستمر للوكالة هو نتيجة للفشل في تنفيذ قرار الجمعية العامة 194 (د-3) الذي كرس حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    Dans sa résolution 273 de 1949, admettant l'État d'Israël à l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale a rappelé à la fois sa résolution 181 (II), également connue sous le nom de résolution sur le plan de partage, et sa résolution 194 (III), qui affirmait le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers dans la Palestine sous mandat. UN 9 - وقد أشار قرار الجمعية العامة 273 (د - 3) لعام 1949، الذي قبلت بموجبه عضوية دولة إسرائيل في الأمم المتحدة، إلى كل من القرار 181 (د - 2) ، المعروف أيضا باسم قرار التقسيم، والقرار 194 (د-3) الذي أكد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم الأصلية في فلسطين تحت الانتداب.
    Les organisateurs ont réaffirmé que le droit des réfugiés palestiniens à rentrer dans leurs foyers, comme stipulé dans la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale du 11 décembre 1948, demeurait une condition sine qua non de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables à l'autodétermination, à l'indépendance nationale et à la souveraineté. UN وأعاد المنظمون تأكيد أن حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، لا يزال شرطا لا غنى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة.
    À cet égard, il faut réaffirmer que tout règlement global et durable sur la voie de négociation palestinienne doit prendre en compte le droit des réfugiés palestiniens dispersés à travers le monde de retourner dans leurs foyers et leurs terres conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, et la libération des prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes. UN ولا بد من التأكيد بهذا الصدد الى أن تسوية شاملة ودائمة على المسار الفلسطيني يجب أن تأخذ بعين الاعتبار حق اللاجئين الفلسطينيين المشردين في شتى بقاع العالم في العودة الى أرضهم وديارهم وفقا لقرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٢( وإطـلاق سراح السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية.
    51. Respecter le droit des réfugiés palestiniens de retourner dans leur patrie et d'être indemnisés pour les pertes et dommages subis et de récupérer leurs biens (Égypte, Jordanie), conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'ONU et du droit international (Jordanie); reconnaître le droit des réfugiés palestiniens au retour dans leur patrie, conformément à la quatrième Convention de Genève (Palestine, Pakistan); UN احترام حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وتعويضهم عن الخسائر والأضرار التي حلت بهم وإعادة ممتلكاتهم (الأردن ومصر)، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي (الأردن)؛ والاعتراف بحق اللاجئين في العودة إلى بيوتهم، وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة (باكستان وفلسطين)؛
    La Tunisie a toujours soutenu l'Office, sur le plan politique et financier, et tient à souligner que toute solution juste et durable de la question de Palestine devra tenir compte des droits légitimes du peuple palestinien, y compris le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers ou à être indemnisés conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN إن تونس ما انفكت تدعم الأونروا سياسيا وماديا، ويود أن يؤكد أن الحل العادل والدائم للقضية الفلسطينية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو الحصول على تعويض، وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus