"le droit des sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الشركات
        
    • وقانون الشركات
        
    • بقانون الشركات
        
    • وقوانين الشركات
        
    • قوانين الشركات
        
    • لقانون الشركات
        
    le droit des sociétés et des valeurs mobilières oriente directement les actes des entreprises et leur façon d'agir. UN يحدد قانون الشركات والأوراق المالية بصفة مباشرة أفعال الشركات وكيفية قيامها بتلك الأفعال.
    D'autres domaines législatifs tels que le droit des sociétés ou même des textes législatifs de plus haut niveau pourraient être affectés aussi. UN ومن الممكن أيضاً أن تتأثر مجالات تشريعية أخرى من قبيل قانون الشركات بل حتى المعايير التشريعية الأرفع مستوى.
    L'objectif est de moderniser le droit des sociétés afin qu'il réponde aux besoins de l'économie. UN والهدف هو تحديث قانون الشركات بشكل شامل لجعله يتمشى مع احتياجات الاقتصاد.
    D'autant plus, le droit commercial, le droit des sociétés et le droit fiscal, prévoient des sanctions en cas d'irrégularités dans la tenue de la comptabilité. UN فينص قانون التجارة وقانون الشركات وقانون الضرائب، على الخصوص، على عقوبات في حالات المحاسبة على مخالفات الأصول النظامية.
    le droit des sociétés est fondé sur le Code des obligations (CO). UN وقانون الشركات يستند إلى قانون الالتزامات.
    10. Qu'elles soient cotées en bourse ou non, toutes les entreprises commerciales sont régies par le droit des sociétés. UN 10- ويخضع كل من الكيانات التجارية المسجلة وغير المسجلة في البورصة للشروط المنصوص عليها في قانون الشركات.
    le droit des sociétés contient des normes qui, dans d'autres pays, sont élaborées en vertu de tout un ensemble de règlements. UN وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة.
    La plupart des délégations avaient estimé que le problème était certes réel, mais qu'il était beaucoup plus général et avait des implications dans d'autres domaines du droit tels que le droit des sociétés et le droit des obligations, et qu'il ne pouvait être résolu dans le contexte de la Convention. UN ورأت أغلبية الوفود أن المشكل، حتى وإن كان حقيقياً، يتسم بطابع عام إجمالاً وتترتب عليه آثار في مجالات قانونية أخرى مثل قانون الشركات وقانون العقود ولا يمكن إيجاد حل له في إطار هذه الاتفاقية.
    Il fallait toutefois veiller à ce que le produit final ne dépasse pas le cadre de l'insolvabilité ni n'interfère avec le droit des sociétés ou d'autres branches du droit civil ou du droit pénal. UN إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي.
    24. le droit des sociétés oriente directement les actes des entreprises et leur façon d'agir. UN 24- يؤثر قانون الشركات مباشرة في تشكيل أعمال الشركات وأسلوبها في العمل.
    69. Dans le droit des sociétés du RoyaumeUni, le contrôle légal des comptes est un élément important de la mise en application et réduit le risque d'erreur importante. UN 69- يشكل شرط المراجعة الإلزامية للحسابات في قانون الشركات بالمملكة المتحدة أداة قوية في عملية الإنفاذ، ويقلل من احتمال الخطأ المادي إلى أدنى حد.
    En outre, ils devraient intervenir dans des domaines comme le droit des sociétés, le droit des contrats et le droit privé, afin d'y incorporer les droits de l'homme. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن تتدخل الدول في مجالات مثل قانون الشركات والقانون التعاقدي والقانون الخاص لتعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Les différences entre codes peuvent tenir à la précision avec laquelle le droit des sociétés ou les normes d'inscription en bourse énoncent les responsabilités du conseil d'administration. UN وقد تعكس درجة الاختلاف بين المدونات مدى تحديد مسؤوليات المجلس في قانون الشركات أو بموجب معايير تسجيل الشركات في البورصة.
    Concernant la protection des droits propres de M. Diallo en tant qu'associé, la Cour, après avoir examiné le droit des sociétés congolais et le droit pertinent de la protection diplomatique, a conclu que la Guinée avait également qualité pour protéger ces droits propres. UN وعندما تناولت المحكمة الحقوق المباشرة للسيد ديالو كحامل أسهم في شركة، ، بعد النظر في قانون الشركات الكونغولي وقانون الحماية الدبلوماسية ذي الصلة، خلصت إلى أن غينيا يحق لها أن تطالب بحماية تلك الحقوق.
    Il n'y a aucun mal pour la Commission à souligner la nécessité éventuelle de réformes dans des domaines comme le droit de la propriété intellectuelle, les sûretés, le droit des sociétés, les pratiques comptables et même le droit des migrations. UN ولا مانع من أن تنبه اللجنة إلى احتمال نشوء الحاجة إلى إدخال إصلاحات في مجالات مثل قانون الملكية الفكرية والمصالح الضمانية وقانون الشركات والممارسات المحاسبية بل وقانون الهجرة.
    14. C'est le droit des sociétés qui détermine le moment où la consolidation doit avoir lieu. UN 14- وقانون الشركات هو الذي يحدد متى تتم عملية الدمج.
    Mais à d'autres égards, le droit manxois s'est développé en fonction de la situation particulière de l'île, plus spécialement en ce qui concerne la fiscalité directe, le droit des sociétés et la surveillance financière. UN غير أن قانون جزيرة مان وُضع في مجالات أخرى بما يراعي الظروف الخاصة بالجزيرة، لا سيما فيما يتعلق بفرض الضرائب المباشرة وقانون الشركات والإشراف المالي.
    Le projet a associé plus de 20 grands cabinets juridiques du monde entier (appendice I) qui ont fourni une aide gracieuse afin de déterminer dans quelle mesure le droit des sociétés et des valeurs mobilières de 39 pays (appendice II) encourage ou entrave le respect des droits de l'homme par les entreprises, et de quelle manière. UN وساهم في المشروع أكثر من 20 من مكاتب المحاماة المختصة بقانون الشركات من شتى أنحاء العالم (التذييل الأول) إذ تطوعت هذه المكاتب بالمساعدة على تحديد ما إذا كان قانون الشركات والأوراق المالية في 39 ولاية قانونية (التذييل الثاني) يشجع أو يعرقل احترام الشركات لحقوق الإنسان وإن كان الأمر كذلك فكيف.
    le droit des sociétés de certaines juridictions, ou des législations spéciales régissant les projets d’infrastructure, exigent un certain niveau de participation d’investisseurs locaux dans les sociétés établies localement. UN وذلك قوانين الشركات في ظل بعض السلطات القضائية والتشريعات الخاصة بمشاريع البنى اﻷساسية تشترط قدرا معينا من مشاركة المستثمرين المحليين في الشركات المنشأة محليا.
    Tous les éléments de la réglementation de l'Union européenne concernant le droit des sociétés ont force exécutoire et sont directement applicables dans chaque État membre. UN وأي وكل جزء من القواعد التنظيمية لقانون الشركات للاتحاد الأوروبي مُلزِم، ويطبق بشكل مباشر على كل دولة عضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus