"le droit international contemporain" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي المعاصر
        
    • للقانون الدولي المعاصر
        
    • والقانون الدولي المعاصر
        
    Que nous dit le droit international contemporain à ce sujet? UN فماذا يقول القانون الدولي المعاصر في هذه النقطة؟
    La place centrale des peuples dans le droit international contemporain UN النظرة التي محورها الشعب في القانون الدولي المعاصر
    La délégation sud-africaine souhaiterait disposer d'une analyse approfondie des tendances qui se font jour en matière d'immunité dans le droit international contemporain. UN ويفضل وفدها إجراء تحليل شامل للاتجاهات الناشئة المتعلقة بالحصانة في ضوء القانون الدولي المعاصر.
    le droit international contemporain n'est plus indifférent au sort des populations, élément constitutif le plus précieux de l'État. UN ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة.
    Il a également été proposé d'inclure une définition claire du lien national ainsi que des rares exceptions au principe prévues par le droit international contemporain. UN واقتُرح كذلك إدراج تعريف يحدد بوضوح رابطة الجنسية، وبعض الاستثناءات من هذا المبدأ، في إطار القانون الدولي المعاصر.
    Avec les progrès du commerce international, le droit international contemporain de l’immunité des États semble reposer sur deux notions largement acceptées. UN ومع تطور التجارة الدولية، يبدو أن القانون الدولي المعاصر المتعلق بحصانة الدول يقوم على مفهومين يحظيان بقبول واسع.
    Les principes classiques du droit international sont encore reconnus par le droit international contemporain et restent des points de repère valables pour juger les activités de l'État dans divers domaines. UN فهذه المبادئ التقليدية للقانون الدولي ما زال يُعترف بها في القانون الدولي المعاصر وما زالت توفر معايير ذات صلة لسلوك الدول في مختلف ميادين النشاط.
    On ne saurait d'ailleurs surestimer l'importance de la codification de ces matières pour le droit international contemporain, du point de vue de la doctrine et de la pratique. UN ولا يمكن أن تكون هناك مبالغة في أهمية تدوينهما للنظرية والممارسة في القانون الدولي المعاصر.
    Je tiens, pour ma part, à souligner que la licéité du recours aux représailles ne me paraît pas être une doctrine acceptée par le droit international contemporain. UN وأود أن أوضح أنني لا أقبل القول بمشروعية الحق في اﻷعمال الانتقامية كمبدأ يعترف به القانون الدولي المعاصر.
    De tels actes sont maintenant considérés comme illicites par le droit international contemporain. UN وهذه اﻷعمال تعتبر اﻵن غير مشروعة في ظل القانون الدولي المعاصر.
    C’est pourquoi la délégation du Royaume-Uni pense qu’il faut trouver d’autres méthodes pour incorporer le résultat des travaux de la CDI dans le droit international contemporain. UN ولهذا فإن وفده يعتقد بضرورة البحث عن طرق بديلة لاستيعاب أعمال اللجنة في القانون الدولي المعاصر.
    La disposition était un cas de développement du droit international justifié par le droit international contemporain, qui ne pouvait rester indifférent au sort des réfugiés et des apatrides. UN وإن هذا الحكم يمثل حالة من حالات تطوير القانون الدولي يسوغها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكن أن يتغاضى عن معاناة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    La constitution d'un certain nombre d'États garantissait le droit des nationaux à la protection diplomatique; cette tendance allait d'ailleurs dans le sens du développement de la protection des droits de l'homme dans le droit international contemporain. UN وقد أقرَّت دساتير عدد من الدول حق المواطنين في الحماية الدبلوماسية، وهذا اتجاه يواكب تطوّر حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    La disposition est un exemple de développement du droit international justifié par le droit international contemporain, lequel ne peut être indifférent au sort tragique des réfugiés et des apatrides. UN ويعتبر الحكم المذكور أحد أمثلة تطوير القانون الدولي التي يبررها القانون الدولي المعاصر الذي لا يمكنه أن يغض النظر عن محنة اللاجئين وعديمي الجنسية.
    Ainsi, la Constitution d'un certain nombre d'États garantissait le droit des nationaux à la protection diplomatique; cette tendance allait dans le sens du développement de la protection des droits de l'homme dans le droit international contemporain. UN وطبقاً لهذا الرأي يؤيد الدستور في عدد من الدول حق الرعايا في الحصول على الحماية الدبلوماسية؛ وهو اتجاه يتماشى مع تطور حماية حقوق الإنسان في القانون الدولي المعاصر.
    73. Le débat a fait apparaître une divergence de vues parallèle en ce qui concerne le fondement juridique de la notion de crime dans le droit international contemporain. UN ٧٣ - وقد كشفت المناقشة عن وجود تضارب في اﻵراء فيما يتعلق باﻷساس القانوني لمفهوم الجريمة في القانون الدولي المعاصر.
    C'est pourquoi la tâche de la CDI consistait simplement à examiner la mesure dans laquelle le droit international contemporain devait tenir compte des limitations définies par les droits internes, sans examiner ceux-ci en eux-mêmes. UN وبناءً على ذلك، فإنه سيتعين على اللجنة أن تبحث ببساطة مدى مطالبة القانون الدولي المعاصر بأن يضع في اعتباره القيود المفروضة في القوانين الداخلية، دون أن تنظر في هذه القيود بحد ذاتها.
    En Arabie saoudite, le Haut Commissaire a lancé un ouvrage examinant l'influence de la charia islamique sur le droit international contemporain des réfugiés, devant servir à sensibiliser davantage la région. UN وفي المملكة العربية السعودية، أعلن المفوض السامي عن صدور كتاب يتناول بالبحث تأثير الشريعة الإسلامية على القانون الدولي المعاصر المتعلق باللاجئين لكي يُستخدَم كأداة هامة للتوعية في جميع أنحاء المنطقة.
    Elle note avec satisfaction que la Commission a l'intention d'examiner les clauses de règlement des différends, question essentielle pour le droit international contemporain. UN وكان من دواعي سرور وفدها أن يلاحظ أن اللجنة تعتزم أن تناقش في دورتها القادمة أحكام تسوية المنازعات التي تعتبر قضية حاسمة في القانون الدولي المعاصر.
    M. Henczel (Pologne) félicite la Commission du droit international (CDI) d'avoir achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et du projet de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et dit que l'importance de ces deux sujets pour le droit international contemporain ne saurait être surestimée. UN 1 - السيد هنـزل (بولندا): وجّه التهنئة للجنة على إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد المتصلة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة قائلا إن أهمية الموضوعين بالنسبة للقانون الدولي المعاصر لا سبيل إلى التهوين منها.
    No 4 Le statut de l'individu et le droit international contemporain : promotion, protection et rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international UN ٤ - وضع الفرد والقانون الدولي المعاصر: تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها واستعادتها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus