"le droit international et la charte" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي وميثاق
        
    • للقانون الدولي وميثاق
        
    • للقانون الدولي ولميثاق
        
    • القانون الدولي والميثاق
        
    Cette responsabilité et ce droit, qui sont le privilège d'une nation souveraine, sont inscrits dans le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'application de la plupart d'entre eux irait à l'encontre des principes fondamentaux consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. UN ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies UN مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة
    Dans le Golan occupé, Israël se livre à des pratiques incompatibles avec le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وفي الجولان المحتل تقوم إسرائيل بنفس الممارسات المنافية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    19. Réaffirme que le droit international et la Charte des Nations Unies font obligation à tous les membres du personnel humanitaire ou du personnel des Nations Unies et du personnel associé de respecter la législation des pays où ils travaillent et de s'y conformer selon qu'il convient, et appelle l'attention sur ce point; UN ١٩ - توجه الانتباه إلى التزام جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه والتقيد بها حيثما يقتضي الأمر، وفقا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، وتعيد تأكيد ذلك الالتزام؛
    L'application de la plupart d'entre eux irait à l'encontre des principes fondamentaux consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. UN ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies UN مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة
    Mais les sanctions sont imposées contre des pays qui ont violé le droit international et la Charte des Nations Unies. UN ولكن العقوبات تطبق على الدول التي تنتهك القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    C’est ainsi que le Koweït manque aux obligations que lui impose le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وعلى ذلك فإن الكويت تخل بالتزاماتها التي يفرضها عليها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin, notre délégation renouvelle son plein attachement à la promotion d'un monde plus sûr et pacifique et affirme que le respect des principes inscrits dans le droit international et la Charte des Nations Unies doit être notre principe fondamental. UN وختاما، يؤكد وفد بلدنا مجددا على التزامه الكامل بالعمل على إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن ويؤكد أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون من مبادئنا الأساسية.
    Il n'est pas possible de permettre qu'un pays continue à manipuler le droit international et la Charte des Nations Unies à sa guise. UN ولا يمكن أن نسمح لبلد أن يستمر في تطويع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة على هواه.
    Au nom de la liberté, le droit international et la Charte des Nations Unies avaient reconnu ce droit légitime à tous les peuples sous occupation ou domination étrangères. UN وقد كفل القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هذا الحق المشروع لجميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية من أجل التحرر.
    Israël a commis des actes d'agression contre les États de la région, violé à maintes reprises le droit international et la Charte des Nations Unies et répondu à toutes les initiatives en faveur de la paix en usant de faux-fuyants et d'une pléthore d'excuses, pour essayer de consolider son occupation. UN فقد اعتدت إسرائيل على دول المنطقة، وانتهكت بشكل مستمر القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وردت على جميع مبادرات السلام بالمراوغة والتذرع بذرائع شتى لمحاولة تكريس الاحتلال.
    Ils ont souligné que ces mesures non seulement compromettent les principes énoncés dans le droit international et la Charte des Nations Unies, mais menacent également gravement la liberté du commerce et de l'investissement. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض فحسب المبادئ المندرجة في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بل تهدد أيضاً وبشدة حرية التجارة والاستثمار.
    Nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses moyens de subsistance et de développement et les États devraient s'abstenir d'adopter des mesures unilatérales qui violent le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وأكدت أنه لا يجوز تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل عيشها وتنمية ذاتها، ولا بد أن تُحجم الدول عن اعتماد تدابير تُتخذ من جانب واحد وتنتهك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Nul ne peut en aucune circonstance être privé de ses moyens de subsistance et de développement et les États devraient s'abstenir d'adopter des mesures unilatérales qui violent le droit international et la Charte des Nations Unies. UN وأكّدت أنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال حرمان شعب ما من مقوّمات عيشه وتنميته، وينبغي أن تمتنع الدول عن اتخاذ تدابير انفرادية تنتهك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    De tels actes, qui aggravent la crise que connaît le pays et font obstacle à une solution politique fondée sur le dialogue entre les Syriens eux-mêmes, violent manifestement le droit international et la Charte. UN فهذه الأعمال، التي تزيد في تفاقم الأزمة في البلد وفي عرقلة التوصل إلى حل سياسي قائم على الحوار بين السوريين أنفسهم، تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Il est essentiel de respecter pleinement le droit international et la Charte des Nations Unies s'agissant des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'examen futur de la notion de sécurité humaine sur le plan international. UN إن الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بخصوص مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية عنصر أساسي عند النظر مستقبلا في المفهوم على الصعيد الدولي.
    18. Réaffirme que le droit international et la Charte des Nations Unies font obligation à tous les membres du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé de respecter la législation des pays où ils travaillent et de s'y conformer selon qu'il convient ; UN 18 - تعيد تأكيد التزام جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه والتقيد بها حيثما يقتضي الأمر، وفقا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة؛
    19. Réaffirme que le droit international et la Charte des Nations Unies font obligation à tous les membres du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé de respecter la législation des pays où ils travaillent et de s'y conformer selon qu'il convient ; UN 19 - تعيد تأكيد التزام جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه والتقيد بها حيثما يقتضي الأمر، وفقا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة؛
    Quel est votre avis sur la question du droit de légitime défense de l'Iraq et du droit que lui confèrent le droit international et la Charte de posséder des armes défensives? UN كيف تنظرون لمسألة حق العراق في الدفاع عن نفسه واستخدام ما يضمنه القانون الدولي والميثاق له اقتناء الأسلحة الدفاعية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus