"le droit international et les résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي وقرارات
        
    • للقانون الدولي وقرارات
        
    • بالقانون الدولي وقرارات
        
    • القانون الدولي والقرارات
        
    • للقانون الدولي ولقرارات
        
    Il est fondé sur le droit international et les résolutions pertinentes de l'ONU qu'il reflète. UN ويرتكز هذا التعديل على القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، كما يأتي انعكاسا لها.
    le droit international et les résolutions du Comité de la décolonisation de l'ONU reconnaissent le droit inaliénable du peuple portoricain à l'indépendance et à l'autodétermination. UN إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير.
    le droit international et les résolutions des Nations Unies doivent être respectés. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Si nécessaire, il fera appel aux mécanismes internationaux existants pour faire respecter le droit international et les résolutions du Conseil. UN وسيشمل ذلك عند الضرورة اللجوء إلى الآليات الدولية المتاحة لكفالة الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Septièmement, les membres du Conseil, et en particulier les cinq membres permanents, doivent respecter le droit international et les résolutions pertinentes du Conseil en ce qui concerne toutes les questions relatives à l'Iraq. UN سابعا: أن يلتزم أعضاء المجلس وخاصة الخمسة الدائمين منهم بالقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكل ما يتعلق بقضايا العراق.
    Chypre, État voisin ayant des relations étroites avec les parties concernées, appuie toutes les initiatives en vue d'un règlement juste fondé sur le droit international et les résolutions de l'ONU, et notamment les efforts du Quatuor. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    La solution reste qu'il faut demander instamment à Israël de mettre fin à l'occupation et de respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'ONU. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité sont très clairs à cet égard. UN وأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن واضحة تماما فـي هـذا المجـال.
    Le Comité spécial a mené ses enquêtes en se fondant sur le droit international et les résolutions de l'ONU. UN لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    En mettant fin à son occupation, Israël ne ferait que respecter le droit international et les résolutions de l'ONU. UN فهي بإنهاء احتلالها إنما تتقيد بمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    le droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies doivent être respectés et Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable des violations qu'il commet. UN ولا بد من التمسك بأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ويجب أن تساءل إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، عن انتهاكاتها.
    Malheureusement, la discrimination dont le Conseil de sécurité fait preuve incite Israël à violer le droit international et les résolutions dans la légitimité internationale. UN ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    Au paragraphe 12 du dispositif, l'Assemblée générale souligne qu'il importe de prendre encore des mesures, conformément à la Charte, pour faire respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفقرة ١٣ من المنطوق تؤكد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Souligne qu'il importe de prendre encore des mesures, conformément à la Charte, pour faire respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٢ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Ces actes sont la preuve manifeste de l'intransigeance du Gouvernement israélien et de sa persistance à faire fi de la volonté de la communauté internationale et à bafouer le droit international et les résolutions des Nations Unies. UN إن هذه اﻹجراءات تبين بوضوح مدى تصلب الحكومة اﻹسرائيلية وإصرارها على تحدي إرادة المجتمع الدولي وعلى انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    La communauté internationale ne peut pas continuer de décharger Israël, Puissance occupante, de la responsabilité de ces violations et de son obligation de respecter le droit international et les résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La communauté internationale devrait obliger Israël à respecter le droit international et les résolutions de l'ONU. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Je souhaite d'abord rappeler la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU en ce qui concerne la question de Palestine, et le fait que les accords existants complètent le droit international et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, sans les supplanter ni les remplacer. UN وأشير أولا إلى المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين، وإلى أن الاتفاقيات القائمــة تأتي مكملة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ولا تحل محلها أو تلغيها.
    Israël, puissance occupante, continue par ailleurs de mépriser le droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies en poursuivant la construction du mur de séparation illégal en Cisjordanie. UN وتواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تجاهلها للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمواصلتها بناء جدار الفصل في الضفة الغربية.
    Les accords passés complètent la légitimité internationale, mais toute question qui n'a pas été clairement convenue par consensus entre les deux parties continuera d'être régie par le droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN إن الاتفاقات المعقودة هي مكملة للشرعية الدولية، وأي أمــر لم يتــم الاتفاق عليه صراحـة بين اﻷطراف بالتراضي سوف يبقى محكوما بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    le droit international et les résolutions pertinentes des organes des Nations Unies doivent constituer le cadre et le contexte de leur activité, et ils ne doivent ni s'en écarter ni les compromettre. UN ويجب أن تشكل أحكام القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الإطار والسياق اللذين ينظمان عملهم ولا ينبغي الخروج عليها أو تقويضها.
    L'agresseur continue de violer le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN 35 - ومضى يقول لقد واصل المعتدي انتهاكه للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus