"le droit matériel" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الموضوعي
        
    • بالقانون الموضوعي
        
    • قانونها الموضوعي
        
    Par conséquent, il a été dit que ces articles ne devraient être applicables que si le droit matériel le prévoyait. UN ومن ثم، فقد قيل إن تينك المادتين لا ينبغي تفعيلهما إلا عندما يتيح القانون الموضوعي ذلك.
    42. Il a été indiqué que toute obligation de révéler l'identité de l'émetteur ou du premier porteur serait prévue dans le droit matériel applicable. UN 42- وأشير إلى أنَّ من شأن أيِّ التزام بالكشف عن هوية المصدر أو هوية الحائز الأول أن يرد في القانون الموضوعي المنطبق.
    Il a été noté que le droit matériel traitait rarement de ces questions. UN وذُكر أنَّ القانون الموضوعي نادراً ما يتناول هذه المسائل.
    Le droit applicable était le droit matériel et procédural écossais. UN وكان القانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الاسكتلندي.
    52. En ce qui concerne l'alinéa 1 b) i), il a été dit qu'il faudrait conserver le mot " généré " parce qu'il renvoyait à un processus technique et qu'il n'avait aucune incidence sur le droit matériel. UN 52- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 1 (ب) `1`، قيل إنَّه ينبغي الاحتفاظ بالمصطلح " ولِّد " لأنَّه يشير إلى عملية تقنية، وليس له أيُّ تبعات متعلقة بالقانون الموضوعي.
    Il a également considéré que le droit matériel uniforme l'emportait sur les règles de conflit en raison de sa spécialisation. UN ورأت المحكمة أيضا أن القانون الموضوعي الموحّد له الغلبة على قواعد تنازع القوانين نظرا لخصوصيته.
    Il est important d'indiquer clairement dans la nouvelle formulation, que le projet de convention ne cherche pas à modifier le droit matériel applicable aux immeubles. UN ومن المهم أن يكون واضحا في النص الجديد أن مشروع الاتفاقية لا يسعى إلى تغيير القانون الموضوعي فيما يتعلق بالأراضي أو العقارات.
    le droit matériel à appliquer comprendrait alors la Convention Contrats-e. UN وتكون اتفاقية التعاقد الإلكتروني جزءا من القانون الموضوعي الواجب التطبيق في تلك الحالة.
    On s'est inquiété du fait que le mot " émis " avait des incidences sur le droit matériel. UN لكن أُثيرت شواغل بشأن مصطلح " إصدار " لأنَّ له تبعات معيَّنة من حيث القانون الموضوعي.
    Il a été indiqué que la méthode qui pourrait être utilisée pour établir le contrôle identifierait la personne habilitée, alors que le droit matériel, lui, déterminerait si cette personne est le porteur légitime. UN وذُكِر أنَّ الطريقة التي ستُستخدَم لإرساء السيطرة ستحدِّد الشخص صاحب الحقوق، في حين يُبتُّ بمقتضى القانون الموضوعي فيما إذا كان ذلك الشخص هو صاحب الحقوق الفعلي.
    Dans sa décision, le tribunal ukrainien avait jugé que le droit matériel de l'Ukraine s'appliquait au litige. UN وحكمت المحكمة الأوكرانية بتطبيق القانون الموضوعي الأوكراني على المنازعة.
    Il a également été noté que des travaux futurs visant à compléter la disposition figurant au paragraphe 2 pourraient entraîner des interférences avec le droit matériel. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    Il a été ajouté que les projets de dispositions devraient permettre des notifications dans tous les cas où le droit matériel l'exigeait. UN وأُضيف أنه ينبغي لمشاريع الأحكام أن تمكِّن من تقديم إشعارات في جميع الحالات التي يشترط القانون الموضوعي تقديمَها.
    Il a été expliqué que ces règles n'interféreraient pas avec le droit matériel. UN وأُوضِحَ أنَّ هذه القواعد لن تتعارض مع القانون الموضوعي.
    Il était par conséquent d'avis que la Commission devrait faire face à la tâche et fournir, par le biais du futur Code, le droit matériel nécessaire au bon fonctionnement d'une juridiction criminelle internationale. UN ولهذا كان من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تنهض لمواجهة التحدي وتقدم، عن طريق المدونة المقبلة، القانون الموضوعي اللازم لحسن سير أعمال محكمة جنائية دولية.
    D'autres représentants ont soutenu que, dans sa forme actuelle, le projet de Code était trop controversé pour constituer le droit matériel à appliquer par la cour. UN وذهب ممثلون آخرون إلى أن مشروع النظام الأساسي، في صورته الراهنة، خلافي إلى درجة تجعله غير صالح لتوفير القانون الموضوعي الذي يجب أن تطبقه المحكمة.
    92. Il a également été dit que le paragraphe 2 pourrait être supprimé car il ajoutait une exigence supplémentaire qui n'existait peut-être pas dans le droit matériel. UN 9٢- واقتُرِح أيضاً حذف الفقرة 2 لأنها تدرج شرطاً إضافيًّا قد لا يكون موجوداً في القانون الموضوعي.
    En vertu de cette convention, les parties s'engageaient à soumettre les différends qui pourraient survenir dans ce cadre à l'arbitrage, en appliquant le droit matériel de l'État de New York (États-Unis). UN وبموجب هذا الاتفاق، التزم الطرفان بإحالة المنازعات التي قد تنشأ عن إنفاذ الاتفاق إلى هيئة التحكيم، بتطبيق القانون الموضوعي لولاية نيويورك بالولايات المتحدة.
    68. Il a été largement convenu de supprimer le paragraphe 5, puisque le droit matériel déterminera le moment de l'émission d'un document transférable électronique. UN 68- اتُّفق على نطاق واسع على حذف الفقرة 5 لأنَّ من شأن القانون الموضوعي أن يحدِّد توقيتَ إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Il a été ajouté que le droit matériel préciserait les exigences supplémentaires à satisfaire éventuellement pour transférer un document transférable électronique. UN وأُضيف أنَّ من شأن القانون الموضوعي أن يوضِّح الاشتراطات الإضافية التي قد يلزم استيفاؤها من أجل تحويل سجل إلكتروني قابل للتحويل.
    Il a été ajouté que le fait de savoir si la Commission adopterait, dans chaque cas particulier, une approche fondée sur le droit matériel ou sur le droit international privé dépendrait de l’utilité pratique de ces règles et non de considérations théoriques ou d’autres considérations n’ayant aucun rapport avec la question. UN وأضيف بأن اتباع اللجنة في كل حالة معينة نهجا ذا صلة بالقانون الموضوعي أو بالقانون الدولي الخاص يتوقف على الفائدة العملية لهذه القواعد وليس على اعتبارات نظرية أو غيرها من الاعتبارات التي لا تمت للموضوع بصلة .
    Les tribunaux de l'autre État appliquent leurs propres règles de conflit de lois pour déterminer s'ils doivent appliquer le droit matériel de leur propre État ou celui d'un autre État. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد تنازع القوانين الخاصة ببلدها لكي تحدد ما إذا كانت ستطبّق قانونها الموضوعي الداخلي أم القانون الموضوعي لدولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus