"le droit naturel de légitime défense" - Traduction Français en Arabe

    • الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس
        
    • الحق الأصيل في الدفاع
        
    • الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس
        
    • بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس
        
    • الحق الفطري في الدفاع
        
    • الحق المتأصل في الدفاع عن النفس
        
    • الحق الأساسي في الدفاع عن النفس
        
    Compte tenu de ces difficultés, il faut établir une distinction entre le droit naturel de légitime défense et les moyens qui permettent de l'exercer. UN هذه الصعوبات توحي بضرورة التمييز بين الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس والوسائل التي يمكن مماسة هذا الحق بها.
    Cette déclaration ne se référait pas au droit d'employer des armes nucléaires, mais on soutient que, dans le contexte où elle a été faite, elle impliquait qu'aux yeux du Conseil de sécurité, le droit naturel de légitime défense comprenait le droit d'employer des armes nucléaires. UN ومع أن هذا البيان لم يشر إلى حق في استخدام اﻷسلحة النووية، فالحجة هي أنه في السياق الذي جاء فيه يوحي ضمنا بأن الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس يشتمل، في رأي مجلس اﻷمن، على حق في استخدام اﻷسلحة النووية.
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    le droit naturel de légitime défense est associé de près aux deux principes fondamentaux énoncés aux articles 1 et 2 de la Charte. UN إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأين أساسيين متضمَّنين في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    9) Le Chapitre 51 de la Charte des Nations Unies et le droit international coutumier reconnaissent le droit naturel de légitime défense. UN 9 - الفصل 51 من ميثاق الأمم المتحدة() والقانون الدولي العرفي يسلمان بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الفطري في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Elle a également réaffirmé le droit naturel de légitime défense individuelle ou collective énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN كما أكدت من جديد الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Aucune de ces décisions ni aucun autre aspect du droit humanitaire n'est incompatible avec le droit naturel de légitime défense. UN ولا يتعارض أي من هذين اﻹجرائين ولا أي جانب آخر من القانون اﻹنساني مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Tous les États ont le droit naturel de légitime défense, tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies, et par conséquent celui d'acquérir des armes pour assurer leur défense, y compris des armes provenant de sources extérieures. UN ولجميع الدول الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس حسبما ينص ميثاق اﻷمم المتحدة، ومن ثم لها الحق في حيازة اﻷسلحة من أجل الدفاع عن نفسها، بما في ذلك اﻷسلحة اﻵتية من مصادر خارجية.
    On voit mal comment cette prescription pourrait se traduire de façon acceptable par un exercice asymétrique d'un droit aussi fondamental que le droit naturel de légitime défense. UN ومن الصعب على المرء أن يرى كيف يمكن أن تشكﱢل هذه الوصفة انعكاسا مقبولا للتمتع غير المتوازن بحق مثل الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Enfin, il faut également noter qu'une décision d'éliminer ou de limiter un moyen particulier de lutte armée n'est pas, je répète n'est pas, compatible avec le droit naturel de légitime défense. UN وأخيرا، ينبغي أيضا ملاحظة أن اتخاذ قرار بإزالة وسيلة معينة للحرب، أو بتقييدها بطريقة ما، لا يتعارض، وأكرر، لا يتعارض مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Certains États, ou l'un ou l'autre d'entre eux, ont soutenu que le droit d'employer des armes nucléaires faisait partie du droit naturel de légitime défense; que le droit naturel de légitime défense était un droit inaliénable; qu'il s'agissait d'un droit fondamental et primordial; que c'était le droit le plus fondamental de tous; mais que des restrictions pouvaient y être apportées par des dispositions conventionnelles expresses. UN فقالت بعض الدول إن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية يشكل جزءا من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس؛ وأن الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس غير قابل للتصرف؛ وأن له طابعا أساسيا وغالبا؛ وأنه أكثر الحقوق أساسية على اﻹطلاق؛ ولكنه يمكن تقييده بأحكام صريحة في معاهدة.
    Le Conseil réaffirme le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN " ويعيد المجلس تأكيد الحق الأصيل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant le respect que les États participants portent aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu à l'Article 51, qui implique que les États ont également le droit d'acquérir les armes qui leur sont nécessaires pour se défendre, UN وإذ تؤكد من جديد احترام الدول المشاركة للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة الحق الأصيل في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس، المعترف به في المادة 51 التي مؤداها أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء الأسلحة التي تُدافع بها عن نفسها،
    Affirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, face à l'attaque armée dirigée par l'Iraq contre le Koweït, consacré par l'Article 51 de la Charte, UN " وإذ يؤكد الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا، ردا على الهجوم المسلح الذي قام به العراق ضد الكويت، وفقا للمادة ١٥ من الميثاق،
    Les États réaffirment le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN 1 - أكدت الدول من جديد الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Par exemple, il semble affirmer que le droit naturel de légitime défense énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies ne s'applique pas dès lors qu'un État est attaqué par des organisations terroristes. UN فعلى سبيل المثال، تبدو الفتوى وكأنها تقول إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة لا يُطبق عندما تُهاجم دولة من منظمات إرهابية.
    Convaincue que, vu la situation actuelle, la République de Bosnie-Herzégovine est justifiée à exercer le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, conformément à l'article 51 du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et que l'embargo sur les armes actuellement appliqué à la République de Bosnie-Herzégovine est le principal facteur qui l'empêche d'exercer ce droit, UN واقتناعا منه بأنه، نظرا للحالة الراهنة، فإن جمهورية البوسنة والهرسك تتمتع بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية وفقا للمادة ٥١ من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبأن الحظر المفروض حاليا على توريد اﻷسلحة الى جمهورية البوسنة والهرسك هو العامل الرئيسي الذي يحول دون ممارسة حق الدفاع عن النفس،
    Réaffirmant le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الفطري في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Elle a aussi réaffirmé le droit naturel de légitime défense individuelle ou collective énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وأكدت الجمعية العامــة مجددا أيضا الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il réaffirme le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, et, sous réserve des dispositions de la Charte, le droit de chaque État d'importer, de produire et de détenir des armes légères pour les besoins de sa légitime défense et de sa sécurité. UN ويعيد المجلس تأكيد الحق الأساسي في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وحق كل دولة، رهنا بأحكام الميثاق، في أن تستورد وتنتج وتحتفظ بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للدفاع عن نفسها ولاحتياجاتها الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus