"le droit polonais" - Traduction Français en Arabe

    • القانون البولندي
        
    • النظام القانوني البولندي
        
    Les directives des syndicats, notamment sur l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et la sécurité sociale, ont été incorporées dans le droit polonais. UN وقد تم إدراج التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين في مكان العمل والتنمية الاجتماعية، في القانون البولندي.
    En bref, le règlement sur le contrôle des exportations a pour effet sur le droit polonais : UN وباختصار، فإن لوائح ضوابط الصادرات في القانون البولندي:
    Pour ce qui concerne l'exécution des demandes d'entraide judiciaire, c'est le droit polonais qui s'applique. UN وفيما يتعلق بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، يُطبَّق القانون البولندي.
    3. le droit polonais est compatible avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris celles concernant la justice pour mineurs. UN يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Désormais, la situation a changé à la suite de la reconnaissance dans le droit polonais de la possibilité de prononcer la faillite non seulement d'une entité économique, mais aussi d'un particulier. UN وحالياً تغير الوضع نتيجة لتعديل في النظام القانوني البولندي أتاح إمكانية إعلان الإفلاس ليس للكيان الاقتصادي فحسب بل أيضاً للفرد.
    Une étude préliminaire de la législation interne, réalisée avant la signature de la Convention, a montré que la plupart des dispositions de la Convention étaient déjà incorporées dans le droit polonais. UN وكشف تحليل أولي للتشريعات المحلية أجري قبل التوقيع على الاتفاقية عن أن معظم أحكامها مدرجة بالفعل في القانون البولندي.
    66. le droit polonais sanctionne le délit de la traite des personnes. UN 66- يُجرّم القانون البولندي الاتجار بالبشر.
    137. Dans le droit polonais, rien n'empêche une mère adolescente de poursuivre ses études dans un établissement scolaire normal. UN 137- لا يتضمن القانون البولندي عقبات تحول دون مواصلة التعليم بالنسبة للأم القاصر.
    dans le droit polonais UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    A. La Constitution et le statut des accords internationaux dans le droit polonais UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    Le gouvernement prévoyait en 2004 d'incorporer, dans le droit polonais, des dispositions qui prévoyaient l'expulsion des auteurs de violences et qui leur interdisaient de s'approcher des victimes ou témoins de violence. UN وتعتزم الخطط الحكومية لعام 2004 إدراج لوائح في القانون البولندي تتعلق بطرد مرتكبي العنف ومنعهم من الاقتراب من الضحايا أو الشهود.
    Ces dispositions, ainsi que le principe, consacré dans le Code du travail, du transfert du fardeau de la preuve à l'employeur et le principe de la responsabilité pour l'employeur d'assurer un environnement de travail libre de discrimination fondée sur le sexe et de harcèlement sexuel alignaient le droit polonais sur les normes internationales. UN إن هذه الأحكام، فضلا عن قانون العمل، تحيل عبء الإثبات إلى رب العمل، وتحمّله مسؤولية إيجاد ظروف عمل خالية من التمييز القائم على الجنس والتحرش الجنسي، وتجعل القانون البولندي ينسجم مع المعايير الدولية.
    le droit polonais ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité bilatéral ou multilatéral entre la Pologne et l'État requérant. UN الفقرة 1-18 إن القانون البولندي لا يجعل تسليم المجرمين معتمدا على المعاهدات الثنائية الأطراف أو المتعددة الأطراف بين بولندا والدولة الطالبة للتسليم.
    La Pologne a mis en place plusieurs initiatives aux fins d'adapter le droit polonais aux exigences du droit international humanitaire, notamment en adoptant une réforme importante du Code pénal et en ratifiant le Protocole III aux Conventions de Genève de 1949. UN اضطلعت بولندا بمبادرات عديدة تهدف إلى تكييف القانون البولندي مع متطلبات القانون الإنساني الدولي، وخاصة بتمرير اصلاحات كبيرة للقانون الجنائي، والتصديق على البروتوكول الثالث لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    49. Membre du panel à un séminaire sur le droit polonais des coentreprises, Cracovie, Pologne (1987). UN ٤٩ - ضيف على حلقة دراسية عن القانون البولندي للمشاريع المشتركة، عقدت في كراكوف )١٩٨٧(.
    le droit polonais ne tient aucun compte de l'appartenance à l'un ou l'autre sexe quand il s'agit de l'exercice des droits et des libertés fondamentales de l'être humain dans la vie politique, économique, sociale, culturelle et communautaire. UN 55 - القانون البولندي لا يفرق بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية عندما يتعلق الأمر بالاستحقاقات الناجمة عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    le droit polonais prescrit de tenir compte de ce qu'il en coûte d'élever les enfants et de s'occuper du ménage ainsi que des revenus personnels des époux dans l'évaluation de leur contribution à l'augmentation de leur patrimoine, ce qui est en fait avantageux pour les femmes car il n'est pas rare que ce soit elles qui assument la plus grande part de la tenue du ménage et du soin de la famille. UN وينص القانون البولندي على أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار تربية الأطفال والعمل المنزلي بالإضافة إلى الدخل الشخصي للزوجين عند تقييم مساهمتهما في زيادة قيمة أملاكهما. واتباع هذا النهج يفيد الزوجة، ذلك أنه في كثير من الأحيان تتحمل الزوجة أكثر الأعباء أثناء اهتمامها بشؤون الأسرة والمنزل.
    19. le droit polonais garantit la plupart des droits visés par la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 19- يكفل القانون البولندي معظم الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    78. Mme Karpinska (Pologne) dit que le droit polonais est déjà conforme aux dispositions de la Convention, que le Gouvernement polonais a signée en 2013. UN 78 - السيدة كاربينسكا (بولندا): قالت إن القانون البولندي يمتثل فعلاً لأحكام الاتفاقية التي وقعت عليها حكومتها عام 2013.
    4. L'analyse comparative des dispositions de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des dispositions juridiques polonaises montre que le droit polonais ne laisse pas impunis les actes visés par la définition de la disparition forcée figurant dans la Convention. UN 4- تشير دراسة تحليلية مقارنة لأحكام الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وللأنظمة القانونية البولندية إلى أن القانون البولندي لا يترك السلوك المشمول في تعريف الاختفاء القسري الوارد في الاتفاقية بدون عقاب.
    Pour ce qui est des châtiments corporels, le droit polonais réprimait toute forme de violence physique ou psychologique à l'encontre des enfants, notamment la violence infligée par les parents ou les tuteurs. UN وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُعاقب على كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus