le fédéralisme et la protection des minorités étaient l'expression institutionnelle de la diversité culturelle, linguistique et religieuse de la Suisse. | UN | لقد كان النظام الاتحادي وحماية الأقليات هو التعبير المؤسسي للتنوع الثقافي واللغوي والديني لسويسرا. |
:: Le fait que le fédéralisme coopératif ne se bâtit pas en un jour; | UN | :: الزمن الطويل الذي يتطلبه تطوير النظام الاتحادي التعاوني |
En outre, le fédéralisme canalisait les aspirations des minorités, garantissant leur existence, leur droit à l'identité et leur participation aux affaires nationales. | UN | ويتيح النظام الاتحادي باﻹضافة الى ذلك توجيه أماني اﻷقليات ويضمن حقها في الوجود والهوية والمشاركة في الشؤون الوطنية. |
le fédéralisme tient compte du besoin d'autonomie des États fédérés. | UN | والنظام الاتحادي يراعي حاجة الكانتونات الى الحكم الذاتي. |
Le Comité de rédaction de la Constitution a aussi créé des sous-comités sur le fédéralisme et sur les droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت لجنة صياغة الدستور أيضا لجنتين فرعيتين معنيتين بمسألة الفيدرالية ومسألة حقوق الإنسان. |
Par la suite, le nouveau Président et les députés ont été invités à renouer les liens avec le Gouvernement fédéral somalien et à s'employer à faire progresser le fédéralisme en Somalie. | UN | وبعد ذلك، دعا الرئيس الجديد وأعضاء البرلمان إلى استئناف العلاقات مع حكومة الصومال الاتحادية وإلى العمل على النهوض بالنظام الاتحادي في الصومال. |
Dans le cas de pays très vastes et d'une grande complexité culturelle, comme l'Inde, le fédéralisme pouvait être essentiel. | UN | وقد يكون النظام الاتحادي أساسيا للبلدان الكبيرة والمعقدة ثقافيا مثل الهند. |
Le Président a également demandé des informations techniques sur le fédéralisme aux fonctionnaires de haut rang et aux conseillers présidentiels. | UN | وطلب الرئيس أيضا إحاطات تقنية بشأن النظام الاتحادي لفائدة كبار المسؤولين الحكوميين والمستشارين الرئاسيين. |
Dans certains États, le fédéralisme a garanti le droit à l'autodétermination d'une partie de la population. | UN | وفي بعض الدول، ساعد النظام الاتحادي على ضمان حق تقرير المصير لأجزاء من السكان. |
le fédéralisme n'est pas un obstacle à la mise en œuvre efficace des obligations internationales en matière de droits de la personne au Canada. | UN | وليس النظام الاتحادي عائقاً للتنفيذ الفعال للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في كندا. |
Au cours de ces dernières années, rien n'a changé au fait que le fédéralisme est considéré comme l'un des principaux piliers de la démocratie suisse. | UN | وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية. |
42. le fédéralisme a été mentionné comme autre forme d'accommodement entre groupes ethniques. | UN | ٢٤- ويشير المشاركون في الحلقة الدراسية الى النظام الاتحادي كنوع آخر من نماذج التكيف الاثني. |
Il peut y avoir des différences quant aux mesures adoptées par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux, mais le fédéralisme canadien favorise une approche fondée sur le multipartenariat en vue de la concrétisation des droits, qui correspond à la diversité et aux valeurs du Canada. | UN | وقد تتفاوت التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، ولكن النظام الاتحادي الكندي يدعم نهجاً متعدد الشركاء يهدف إلى إعمال الحقوق، وهو نهج يعكس تنوع كندا وقيمها. |
Ses domaines de recherche sont, notamment, le fédéralisme et la décentralisation, la démocratisation et la démocratie locale, l'économie politique dans l'administration, la réforme administrative et l'étude des politiques publiques. | UN | وتشمل اهتماماته البحثية مجالات النظام الاتحادي واللامركزية، وإرساء الديمقراطية والديمقراطية المحلية، والاقتصاد السياسي في إطار البيروقراطية، والإصلاح الإداري، والدراسات في مجال السياسات العامة. |
le fédéralisme s'est développé au Canada pendant deux siècles comme un modèle de gouvernance souple et bien adapté à la diversité de la population et à la taille du territoire du Canada. | UN | وقد تطور النظام الاتحادي في كندا على مدار قرنين من الزمان كنموذج ناجح للحكم الرشيد يتناسب تماماً مع تنوع سكانها وحجم أراضيها. |
6. le fédéralisme belge est un fédéralisme de coopération. | UN | 6- والنظام الاتحادي البلجيكي هو نظام اتحادي تعاوني. |
7. L'État suisse se fondait sur quatre grands principes: la démocratie, l'état de droit, le fédéralisme et la solidarité. | UN | 7- إن الدولة السويسرية تقوم على أربعة مبادئ رئيسية هي الديمقراطية وسيادة القانون والنظام الاتحادي والتضامن. |
À la demande du Gouvernement fédéral, mon Représentant spécial a donné directement des conseils aux autorités fédérales sur les différentes formes d'appui possibles à l'édification de l'État et l'équipe intégrée d'appui constitutionnel prépare une série de conférences sur le fédéralisme, le fédéralisme fiscal et le partage des richesses à l'intention des responsables gouvernementaux. | UN | وبناء على طلب الحكومة الاتحادية، قام ممثلي الخاص بإسداء المشورة مباشرة إلى السلطات الاتحادية بشأن خيارات دعم تكوين الدولة، ويعمل فريق الدعم الدستوري المتكامل حاليا على إعداد سلسلة من الإحاطات الإعلامية المخصصة لكبار المسؤولين الحكوميين حول النظام الاتحادي، والنظام الاتحادي المالي، وتقاسم الثروة. |
L'identité souveraine de la RSFY reposait sur le fédéralisme et l'octroi libéral de l'autonomie à des républiques et provinces reflétant la répartition géographique des différents groupes nationaux. | UN | فقد كانت الهوية السيادية لهذه الجمهورية تستند الى عنصرين هما الفيدرالية وتوزيع الحكم الذاتي بسخاء بين الجمهوريات والمقاطعات بما يتمشى مع التركيزات الجغرافية لمختلف المجموعات القومية. |
f) Établissement du rapport des parties intéressées sur le fédéralisme, la décentralisation de l'administration et la résolution des questions litigieuses d'ici au 30 décembre 2011 | UN | (و) الانتهاء من إعداد تقرير الجهات المعنية المتعلق بالنظام الاتحادي ونظام الإدارة اللامركزية وحل المسائل الخلافية بحلول 30 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Les désaccords au sein du comité sur le fédéralisme et la charte provisoire l'ont empêché d'achever son rapport. | UN | 4 - والخلافات التي نشبت بين أعضاء لجنة المصالحة المعنية بالفيدرالية وإعداد ميثاق مؤقت حالت دون تمكّنها من إنجاز تقريرها. |
Tout d'abord, il faut savoir qu'au sein même de cette Commission il y avait des opinions divergentes à ce sujet chez certains membres, qui considéraient que le fédéralisme pourrait affaiblir la République—Unie de Tanzanie et même conduire à sa désintégration. | UN | ونبغي، في البداية، معرفة أنه كانت هناك، في داخل اللجنة نفسها، وجهات نظر متعارضة حول هذا الموضوع بحيث يعتبر بعض اﻷعضاء أن من شأن النظام الفيدرالي إضعاف جمهورية تنزانيا المتحدة وقد يؤدي حتى إلى تفكيكها. |