Ce que t'as vu à la télé sur le facteur... | Open Subtitles | القضية التي رأيتها على التلفاز بشأن ساعي البريد |
Si Willie, le facteur borgne, percevait mieux la profondeur... ce ticket aurait pu être le sien. | Open Subtitles | لو تحلّى ساعي البريد ويلي الأعور بادراك أكبر للعمق لأصبحت تلك البطاقة ملكه |
le facteur essentiel, à nos yeux, est l'influence mondiale des candidats. | UN | والعامل اﻷساسي في رأينـا هــو النفوذ العالمي للمرشحين. |
L'éducation de haute qualité est le facteur principal du développement du pays. | UN | إن التعليم الجيد هو العامل الرئيسي في تنمية البلد. |
a) 5 dollars des États-Unis, multipliés par le facteur superficie, à compter du premier anniversaire du contrat; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
Il s'ensuit que le facteur différentiel de transport supplémentaire n'est pas applicable au soutien logistique autonome. | UN | ولذلك فإن معامِل النقل التزايدي الإضافي لا ينطبق على الاكتفاء الذاتي. |
L'impunité est la principale cause et le facteur aggravant de tous ces homicides. | UN | أما الإفلات من العقاب فهو سبب رئيسي وعامل مفاقم لجميع أنواع القتل هاته. |
Comme dans le facteur sonne toujours deux fois, la bonne version. | Open Subtitles | كما عندما يرن ساعي البريد مرتان ، النسخة الجيدة |
le facteur te déteste et tu ne laves jamais ton peignoir, donc il s'est sans doute suicidé. | Open Subtitles | ساعي البريد يكرهك وأنت لا تغسل ثوب استحمامك لذا لربما الثوب قتل نفسه |
J'y pense, le facteur m'a apporté un colis, mais c'est pas ça. | Open Subtitles | انتظر دقيقة، جلبت ساعي البريد لي هذا المربع هنا، ولكن هذا لا يمكن أن يكون. |
Buddy a eu du sexe oral avec Steve le facteur. | Open Subtitles | بادي كان يمارس الجنس الفموي مع ستيف ساعي البريد |
le facteur fondamental qui sous-tend cette question est de nature économique : le jeu de l'offre et de la demande de travail qualifié. | UN | والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة. |
La persistance des effets des faits incriminés après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif constitue le facteur décisif dans ce domaine. | UN | والعامل الحاسم هو ما إذا كانت الآثار مستمرة بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ. |
Des écarts analogues existent là où l'éducation des femmes est le facteur discriminatoire, car il y a une étroite corrélation entre le niveau d'études et la richesse. | UN | وهناك فروق مماثلة عندما يكون تعليم المرأة هو العامل المميِّز، لأن مستوى التعليم والثروة مترابطان بشكل كبير. |
a) 5 dollars des États-Unis, multipliés par le facteur superficie, à compter du premier anniversaire du contrat; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
Note : le facteur différentiel, de transport n'est pas un facteur applicable à la mission; on l'a toutefois indiqué ici pour présenter la méthode de calcul. | UN | ملاحظة: معامِل النقل التزايدي ليس معامِلا للبعثة، غير أنه مدرج في هذا المثال لبيان منهجية الحساب. |
le facteur logistique et le facteur coût ne sont pas à l'avantage des fournisseurs géographiquement distants et n'ayant pas d'agence locale. | UN | حيث إن العامل اللوجستي وعامل التكاليف ليسا في صالح الموردين البعيدين جغرافيا والذين ليس لهم فروع محلية. |
En effet, le facteur décisif, en matière de respect des droits de l'homme, réside essentiellement dans la bonne foi et la volonté des gouvernements. | UN | والواقع أن العامل الحاسم في هذا المجال هو أساسا حسن النية ورغبة الحكومات في إعمال حقوق اﻹنسان. |
le facteur dit que c'est ce qu'il faut | Open Subtitles | ♪ رجل البريد قال أن هذا افضل شيء أفعله ♪ |
L'élément le plus important était le facteur humain, c'est-à-dire les membres aussi bien des délégations que du secrétariat, qui avaient travaillé avec beaucoup d'ardeur et un immense dévouement. | UN | وكان العامل اﻹنساني أبرز العوامل ظهورا: حيث أن المشاركين من وفود وأمانة عملوا بوافر اﻹخلاص والتجرد. |
En outre, si c'était le cas, la différence de coût de la vie serait largement compensée par le facteur fiscal. | UN | فإذا حدث وتحققت هذه الحالة، فإن عامل الضريبة، علاوة على ذلك، سيعوض الى حد بعيد الاختلاف في تكلفة المعيشة. |
Toutefois, on a souligné que les détériorations inférieures à ce seuil étaient couvertes par le facteur de mission pertinent. | UN | غير أنه قيل بأن التلف الذي لا يبلغ هذا الحد مشمول بعامل البعثة ذي الصلة. |
Mais tu es le facteur. | Open Subtitles | سَاجِدُها. لَكنَّك ساعيَ البريد. |
le facteur humain joue un rôle non moins essentiel dans la lutte contre la désertification par la participation effective de la population et la mise en oeuvre des politiques nationales. | UN | إن العامل اﻹنساني له أهمية كبرى في مكافحة التصحر، أي في تحقيق المشاركة الفعالة للسكان وتنفيذ السياسات الوطنية. |
le facteur est fixé à 5 dollars pendant les cinq premières années du contrat, qui passent à 10 dollars pour la deuxième période de 5 ans et à 20 dollars pour la troisième période de 5 ans. | UN | ويحدد هذا المعامل بمبلغ 5 دولارات أثناء السنوات الخمس الأولى للعقد، ويزداد إلى 10 دولارات لفترة السنوات الخمس الثانية، و 20 دولارا لفترة السنوات الخمس الثالثة. |
le facteur essentiel du succès est la volonté politique. | UN | فالعامل الأساسي للنجاح هو الإرادة السياسية. |