"le fardeau de la dette des pays" - Traduction Français en Arabe

    • عبء الديون على البلدان
        
    • من عبء ديون البلدان
        
    • أعباء ديون البلدان
        
    • عبء الدين عن البلدان
        
    • أعباء الديون في البلدان
        
    • عبء الديون عن البلدان
        
    • عبء الديون الواقعة على كاهل البلدان
        
    Un pas important en ce sens consisterait à réduire, voire à éliminer le fardeau de la dette des pays pauvres et sous-développés. UN وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها.
    141. En outre, la conversion est un moyen pragmatique d'alléger le fardeau de la dette des pays gravement endettés. UN ١٤١ - وإضافة إلى ذلك، تشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها.
    Nous appuyons les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport de réduire le fardeau de la dette des pays africains, de leur ouvrir davantage les marchés et de les aider à renforcer la coopération régionale. UN ونؤيد المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام للتخفيف من عبء ديون البلدان اﻷفريقية وفتح أسواق أوسع أمامها ومساعدة أفريقيا على تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Le Kirghizistan préconise également que l'on définisse un niveau acceptable d'endettement et que l'on adopte des mesures urgentes et proportionnées pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement. UN وتنادي قيرغيزستان أيضا بتعيين مستوى مقبول للمديونية، واعتماد تدابير عادلة ومتناسبة لتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    En même temps, de plus grands efforts doivent être faits pour alléger le fardeau de la dette des pays endettés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    le fardeau de la dette des pays pauvres très endettés avait été allégé, élargissant la part du budget réservée à l'élimination de la pauvreté. UN وأمكن تخفيف أعباء الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما وسع نطاق المجال المالي للقضاء على الفقر.
    À cet égard, les Émirats arabes unis ont recommandé de réduire le fardeau de la dette des pays en développement comme le préconise l'Initiative du G-8 sur la dette et de faciliter le transfert, vers ces pays, des technologies modernes de l'information conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإمارات العربية المتحدة توصي بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، على نحو ما دعت إليه مبادرة الديون لمجموعة الثمانية، وتيسير نقل تكنولوجيا المعلومات الحديثة إلى تلك البلدان، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Kirghizistan souscrit à l'opinion selon laquelle il convient de déterminer un niveau de dette acceptable et de prendre des mesures urgentes permettant de réduire le fardeau de la dette des pays en développement. UN وتؤيد قيرغيزستان الرأي القائل بأنه يلزم تحديد مستوى مقبول للديون وأن المطلوب هو اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية.
    Il serait bon aussi d'alléger le fardeau de la dette des pays pauvres, car cela leur permettrait d'employer les ressources ainsi libérées pour financer des projets de développement essentiels. UN وسيكون من المفيد أيضا لو أمكن تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة لأن ذلك سيؤدي إلى تحرير الموارد لتمويل مشاريع التنمية الأساسية.
    " Souligne qu'une action concertée des pays développés pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement présente une importance capitale pour la croissance du monde en développement, qui est elle-même indispensable à la croissance de l'économie mondiale; " UN " تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛ "
    9. Souligne qu'une action concertée des pays développés pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement présente une importance capitale pour la croissance du monde en développement, qui est elle-même indispensable à la croissance de l'économie mondiale; UN " ٩ - تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛
    Compte tenu du fait que le fardeau de la dette des pays en développement entrave leur développement futur et leur redressement économique, la communauté internationale devra recourir à des mécanismes spéciaux pour réduire le montant de cette dette ainsi que de son service, à l'égard desquels le Club de Paris devrait se montrer plus conciliant. UN وقال إن عبء الديون على البلدان النامية يشكل عقبة كأداء أمام التنمية والانتعاش الاقتصادي ولذا فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير تتضمن آليات خاصة لخفض الديون وخدماتها، كما أن على نادي باريس أن يُبدي مرونة أكثر في خفض الديون وخدماتها.
    26. De nombreux gouvernements ont indiqué que l'environnement économique international défavorable alourdissait le fardeau de la dette des pays en développement, en particulier des moins avancés. UN ٦٢- وأشارت حكومات كثيرة إلى أن عبء الديون على البلدان النامية، وبصفة خاصة على أقل البلدان نموا يتفاقم بسبب المناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي.
    Si nous saluons les pays qui ont pris des mesures pour alléger le fardeau de la dette des pays les plus pauvres, je souligne qu'à moins que tous les riches pays créditeurs n'adoptent des mesures pour éliminer ce fardeau, il continuera de nous oppresser et de représenter un obstacle au développement durable des pays pauvres. UN وإذا كنا نشيد بالبلدان التي اتخذت خطوات للتخفيف من عبء ديون البلدان الأشد فقرا، أشدد على أنه ما لم تتخذ كل البلدان الغنية الدائنة تدابير لشطب هذا الدين فسيظل العبء خانقا ويصبح عقبة تعترض تحقيق تنمية مستدامة في البلدان الفقيرة.
    La Fédération de Russie fait des efforts considérables pour atténuer le fardeau de la dette des pays en développement et, depuis le début de 2011, elle a passé par profits et pertes 20 milliards de dollars de dettes de pays africains. UN 26 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الروسي يبذل جهودا كبيرة للتخفيف من عبء ديون البلدان النامية، وأنه ألغى منذ بداية عام 2011 ديونا على البلدان الأفريقية قيمتها 20 بليون دولار.
    En même temps, nous devons poursuivre nos efforts pour réduire le fardeau de la dette des pays en développement et accroître le financement pour le développement. UN ويجب علينا في الوقت ذاته أن نواصل التقدم في تخفيض أعباء ديون البلدان النامية وزيادة التمويل ﻷغراض التنمية.
    Certains délégués ont évoqué la nécessité d'alléger le fardeau de la dette des pays en développement et de mettre au point un mécanisme de réduction de la dette souveraine. UN وفي حين ركز بعض المتكلمين على الحاجة إلى التخفيف من أعباء ديون البلدان النامية وإنشاء آلية من أجل تسويات الديون السيادية.
    Ces institutions ont pris des mesures pour alléger le fardeau de la dette des pays pauvres, mais la portée de ces mesures n'a pas été suffisante au regard de la gravité du problème; de plus en plus de voix s'élèvent pour réclamer des mesures plus énergiques. UN وقد اعتمدت المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مخططات لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة، ولكن مدى هذه التدابير كان محدوداً بالنسبة لفداحة المشكلة، وكان هناك ضغط متنامٍ لحمل هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير أنجع.
    Des progrès significatifs ont été enregistrés dans la mise en œuvre du NEPAD et les partenaires de développement se sont efforcés de tenir leurs promesses de réduire le fardeau de la dette des pays africains, mais un certain nombre de difficultés demeurent et devront être levées si l'on veut accélérer le processus. UN 77 - بينما سُجل تقدم ملموس في تنفيذ الشراكة الجديدة وفي حين بذل شركاء التنمية جهودا للوفاء بوعدهم بتخفيف عبء الدين عن البلدان الأفريقية، ما زال هناك عدد من التحديات التي يلزم التصدي لها للتعجيل بالتنفيذ.
    le fardeau de la dette des pays pauvres très endettés avait été allégé, élargissant la part du budget réservée à l'élimination de la pauvreté. UN وأمكن تخفيف أعباء الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما وسع نطاق المجال المالي للقضاء على الفقر.
    44. L'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel ont indiqué qu'elles avaient pris des mesures visant à alléger le fardeau de la dette des pays en développement. UN ٤٤- أشارت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( ومنظمة الصحة العالمية إلى أنهما قد اتخذتا تدابير لتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية.
    Les institutions de Bretton Woods, dont les conclusions et les exigences n'ont jamais été axées sur les intérêts des populations, devraient explorer les moyens d'appliquer de nouvelles mesures aux fins d'alléger le fardeau de la dette des pays en développement, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne. UN إن مؤسسات بريتون وودز، التي لم تكن أبدا تشخيصاتها ووصفاتها العلاجية موجهة نحو الشعوب، ينبغي أن تستكشف طرائق لتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف عبء الديون الواقعة على كاهل البلدان النامية، خصوصا البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus