À cet égard, il est crucial de combler le déficit actuel dans le financement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
Un domaine clef qui appelle des mesures immédiates est le financement du programme de réhabilitation et de réinsertion des anciens combattants. | UN | وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين. |
Certains pays donateurs ont suggéré de développer le principe du partage des coûts pour le financement du programme de coopération technique de la CNUCED. | UN | واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد. |
Á cette fin, l'Éthiopie accueillera, en 2015, la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, espérant qu'à cette occasion un accord sera durablement conclu sur le financement du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولهذه الغاية، سوف تستضيف إثيوبيا المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية عام 2015، والذي تأمل أن يُتوصل فيه إلى اتفاق دائم بشأن تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un sommet sur le financement du programme de développement pour l'après-2015 pouvait être l'occasion de définir la palette complète des possibilités, d'envisager de nouveaux partenariats entre les différents acteurs et de renforcer la volonté politique en faveur d'un programme cohérent pour le financement du développement. | UN | ويمكن عقد مؤتمر قمة عن تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015 يحدد النطاق الكامل لمصادر التمويل، وهو ما سيساعد على استكشاف سبل إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة، وسيعطي زخماً سياسياً لعملية وضع خطة واضحة لتمويل التنمية. |
Compte tenu de la diminution sensible de l’aide au développement fournie à Anguilla par le Royaume-Uni, le financement du programme de coopération pendant le cycle en cours sera principalement assuré par le gouvernement du territoire sous forme de participation aux coûts. | UN | ١٩ - وفي ضوء التخفيض الكبير في تدفقات المساعدة اﻹنمائية من المملكة المتحدة إلى أنغيلا، فإن تمويل برنامجها التعاوني خلال هذه الدورة سيأتي أساسا من المساهمات الحكومية لاقتسام التكاليف. |
En ce qui concerne le financement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, la Banque mondiale a confirmé qu'elle s'engageait à octroyer au Gouvernement ivoirien une subvention de 80 millions de dollars, à condition toutefois qu'un système soit mis en place pour recevoir et débourser les fonds et que le Gouvernement règle 204 millions d'arriérés. | UN | 24 - وفيما يتعلق بتمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أكد البنك الدولي تعهده بتقديم منحة قدرها 80 مليون دولار لحكومة كوت ديفوار، بشرط إنشاء نظام لتلقي الأموال وصرفها وتسديد الحكومة للمبالغ المتأخرة عليها وقدرها 204 مليون دولار. |
En 2006, Condition Féminine Canada (CFC), l'organisme fédéral chargé des questions relatives à la condition de la femme, a été modernisé pour mieux répondre aux besoins des femmes et, en 2007, le gouvernement fédéral a renforcé le financement du programme de promotion de la femme, administré par Condition Féminine Canada, portant le budget total de l'organisation à un niveau sans précédent. | UN | وفي عام 2006، كان ثمة تحديث لمنظمة وضع المرأة الكندية، التي تمثل الوكالة الاتحادية التي تتكفل بالأمور المتصلة بمركز المرأة، حتى تصبح أكثر استجابة للاحتياجات النسائية، كما أن الحكومة قد قامت في عام 2007 بزيادة التمويل المقدم لبرنامج المرأة، الذي يخضع لإدارة هذه المنظمة، مما جعل ميزانيتها الإجمالية تصل إلى أعلى معدل لها. |
Certains pays donateurs ont suggéré de développer le principe du partage des coûts pour le financement du programme de coopération technique de la CNUCED. | UN | واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد. |
Bien que les contributions soient souhaitables, sous quelque forme que ce soit, le fait de les affecter à des fins déterminées prive le Secrétariat d'une certaine souplesse en ce qui concerne le financement du programme de travail. | UN | وفي حين أن المساهمات مطلوبة بأي شكل، إلاّ أن التخصيص يقيّد مرونة الأمانة في تمويل برنامج العمل. |
Le Secrétariat est encouragé à continuer d'affiner l'analyse du poids respectif du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires dans le financement du programme de travail. | UN | وتحث الأمانة العامة على مواصلة إيضاح تعريف أدوار الموارد من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية العادية في تمويل برنامج العمل. |
C'est pourquoi nous attendons avec impatience les conclusions du groupe d'experts de haut niveau sur les besoins futurs de l'Agence en matière de programmes et de budget, notamment en ce qui concerne le financement du programme de coopération technique. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نتطلع إلى الدراسة المقبلة التي يجريها فريق رفيع خبراء رفيع المستوى على احتياجات الوكالة البرنامجية والخاصة بميزانيتها في المستقبل، بما فيها تمويل برنامج التعاون التقني. |
En ce qui concerne le financement, il a invité le Groupe de travail à recommander à la Conférence d'envisager de prolonger le financement du programme de démarrage rapide de sorte que la dynamique acquise puisse être élargie aux pays qui devaient encore en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، دعا الممثل الفريق العامل إلى توصية المؤتمر بالنظر في تمديد تمويل برنامج البداية السريعة كي يتسنى توسيع نطاق الزخم المكتسب ليشمل تلك البلدان التي لم تحصل بعد على التمويل. |
En ce qui concerne le financement, il a invité le Groupe de travail à recommander à la Conférence d'envisager de prolonger le financement du programme de démarrage rapide de sorte que la dynamique acquise puisse être élargie aux pays qui devaient encore en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، دعا الممثل الفريق العامل إلى توصية المؤتمر بالنظر في تمديد تمويل برنامج البداية السريعة كي يتسنى توسيع نطاق الزخم المكتسب ليشمل تلك البلدان التي لم تحصل بعد على التمويل. |
24. La réunion a souligné la responsabilité des États membres dans la mise en oeuvre du programme et souligné le rôle important que la Banque africaine de développement pouvait jouer dans le financement du programme de la deuxième DDIA. | UN | ٢٤ - وأكد الاجتماع أن المسؤولية عن تنفيذ برنامج العقد الثاني تقع أساسا على عاتق الدول اﻷعضاء، كما شدد على أهمية الدور الذي يمكن أن يقوم به مصرف التنمية الافريقي في تمويل برنامج العقد. |
Les délégations ont déclaré qu'elles souhaitaient vivement que le FENU continue à s'acquitter de son mandat unique en son genre dans le cadre des structures d'aide internationale, et en particulier des débats portant sur le financement du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 40 - وأعربت الوفود عن حرصها على أن يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاضطلاع بولايته الفريدة في الهيكل الدولي للمعونة، لا سيما في المناقشات المتعلقة بكيفية تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les délégations ont déclaré qu'elles souhaitaient vivement que le FENU continue à s'acquitter de son mandat unique en son genre dans le cadre des structures d'aide internationale, et en particulier des débats portant sur le financement du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 40 - وأعربت الوفود عن حرصها على أن يواصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاضطلاع بولايته الفريدة في الهيكل الدولي للمعونة، لا سيما في المناقشات المتعلقة بكيفية تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Compte tenu de la diminution sensible de l’aide au développement fournie à Anguilla par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, le financement du programme de coopération pendant le cycle en cours sera principalement assuré par le Gouvernement du territoire sous forme de participation aux coûts. | UN | ٢٢ - وفي ضوء التخفيض الكبير في تدفقات المساعدة اﻹنمائية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية إلى أنغيلا، فإن تمويل برنامجها التعاوني خلال هذه الدورة سيأتي أساسا من المساهمات الحكومية لاقتسام التكاليف. |
Compte tenu de la diminution sensible de l'aide au développement fournie à Anguilla par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le financement du programme de coopération pendant le cycle en cours sera principalement assuré par le gouvernement du territoire sous forme de participation aux coûts. | UN | 18 - وبالنظر إلى التخفيض الكبير في تدفقات المساعدة الإنمائية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى أنغيلا، فإن تمويل برنامجها التعاوني خلال دورة البرنامج الراهنة سيأتي أساسا من المساهمات الحكومية لتقاسم التكاليف. |
1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) demande qu'à l'avenir les renseignements de ce type [sur le financement du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion] soient fournis pour toutes les missions qui ont une composante désarmement, démobilisation et réinsertion (par. 8). | UN | 1 - علاوة على ذلك، تطلبت اللجنة الاستشارية تقديم هذه المعلومات [المتعلقة بتمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج]، في المستقبل، بالنسبة لجميع البعثات التي لديها عناصر تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. (الفقرة 8) |