"le fléau des drogues" - Traduction Français en Arabe

    • آفة المخدرات
        
    • بلاء المخدرات
        
    Ceci fait partie des efforts mondiaux consentis afin d'appuyer la paix en Afghanistan, car le fléau des drogues constitue une menace pour la paix et la stabilité. UN وهذا جزء من الجهد العالمي لتعزيز السلم في أفغانستان، حيث تهدد آفة المخدرات السلم والاستقرار.
    le fléau des drogues empêche notre peuple d'être libéré tant de la terreur que de la misère, alors que la pauvreté demeure une menace considérable à la sécurité humaine. UN إن آفة المخدرات تحرم شعبنا من التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة، ولا يزال الفقر يشكل تهديدا رئيسيا للأمن البشري.
    En conséquence, la Thaïlande réaffirme son engagement énergique dans la lutte contre le fléau des drogues. UN ولذلك فإن بلده يؤكد من جديد التزامه القوي بمكافحة آفة المخدرات.
    le fléau des drogues et ses conséquences concomitantes exigent que des mesures soient prises à différents niveaux. UN تتطلب آفة المخدرات واﻵثار الملازمة لها، العمل على مستويات مختلفة.
    Ces organisations mènent également des campagnes d'éducation contre le fléau des drogues et sur la prévention du crime. UN وتنظم هذه المنظمات أيضا حملات تثقيفية مستمرة ضد بلاء المخدرات المدمر، وفي مجال منع الجريمة.
    Les efforts que déploient les pays économiquement vulnérables tels que le nôtre pour combattre le fléau des drogues doivent être reconnus et appuyés par la communauté internationale en général, et par nos amis de longue date en particulier. UN وجهود البلدان الضعيفة اقتصاديا، مثل بلداننا، في مكافحة آفة المخدرات يجب أن يعترف بها المجتمع الدولي بصفة عامة، والبلدان الصديقة تقليديا على وجه الخصوص.
    Les efforts qu'a entrepris depuis plusieurs décennies la communauté internationale dans le cadre de stratégies nationales et internationales pour combattre le fléau des drogues n'ont donné que des résultats mitigés. UN وإن جهــــود المجموعـــــة الدوليـــة، مـــن خلال الاستراتيجيات المحلية والدولية، لمكافحة آفة المخدرات خلال العقود العديدة الماضية لم تفضـــي إلا إلى نتائج متضاربة.
    Conformément aux objectifs fixés dans le cadre de diverses initiatives internationales, la Nigéria ne cesse d'explorer les possibilités de coopération aux niveaux sous-régional, régional et mondial en vue de neutraliser le fléau des drogues illicites. UN وسعيا لتحقيق أهــداف المبادرات الدولية المختلفة، ما فتئت نيجيريا تستطلع باستمرار الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية المبذولة حاليا من أجل الحد من آفة المخدرات غير المشروعة.
    Il n'en reste pas moins que notre participation à la présente session témoigne d'une prise de conscienceaccrue de la complexité de ce problème et de la nécessité de prendre des mesures au plan international pour combattre le fléau des drogues illicites, qui a des conséquences catastrophiques pour des millions de personnes dans le monde. UN ومع ذلك، فإن مشاركتنا في هذه الدورة تعبر عن تعاظم الوعي بتعقيد المشكلة وبالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عالميــة لمكافحــة آفة المخدرات غير المشروعة التي تضر بملايين اﻷرواح في جميع أرجاء عالمنا.
    Le représentant du Qatar demande le renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le fléau des drogues illégales et la criminalité organisée qui y est associée, ces deux problèmes étant des obstacles importants à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعا في خاتمة بيانه إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة المرتبطة بها، والتي تشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les efforts visant à enrayer le fléau des drogues et ses manifestations telles que la corruption, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes illégales sont renforcés par la promulgation et l'actualisation de lois pertinentes qui cherchent à renforcer le rôle des organes chargés de faire respecter la loi. UN ومما يزيد من فعالية الجهود الهادفة إلى الحد من آفة المخدرات ومظاهرها التي تتخذ شكل الفساد، وغسل اﻷمـــوال، والاتجــــار باﻷسلحــة غير المشروعة، سَن واستكمال تشريعـــات ذات صلــة تسعى إلى تعزيز دور وكالات إنفاذ القوانيـــن.
    Être à l'abri du besoin; jouir d'une bonne santé; avoir accès à une véritable éducation; avoir un environnement non pollué; éliminer le fléau des drogues illicites ainsi que le chômage et le sous-emploi; et jouir mieux et plus largement des droits de l'homme fondamentaux : tels sont les objectifs que nous devrions toujours nous efforcer de réaliser sans nous en écarter et de manière constante. UN فالتخلص من العوز؛ والصحة الطيبة؛ والتعليم الحق؛ والبيئة النظيفة؛ والقضاء على آفة المخدرات غير المشروعة، فضلا عن البطالة والعمالة الناقصة؛ والتمتع على نحو أفضل وأوسع بحقوق اﻹنسان الرئيسية: هذه هي اﻷهداف التي ينبغي أن نسعى سعيا دؤوبا وثابتا إلى تحقيقها.
    Saluant les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, y compris les États voisins de l'Afghanistan, pour lutter contre le fléau des drogues illicites, en dépit de l'augmentation continue des cultures illicites de pavot à opium et de la production illicite d'opiacés en Afghanistan, UN وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة على الرغم من الزيادة المستمرة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان،
    L'adoption de ce texte, un jour avant la tenue à Paris de la Conférence internationale de soutien à l'Afghanistan, soulignait la volonté unanime de la communauté internationale de lutter contre le fléau des drogues illicites, en particulier dans le contexte de la sécurité et de la stabilité de l'Afghanistan. UN وأكد هذا الإجراء، الذي اتخذ قبل يوم واحد من انعقاد المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان في باريس، على إجماع المجتمع الدولي على مكافحة آفة المخدرات غير المشروعة، ولا سيما فيما يتعلق بأمن أفغانستان واستقرارها.
    Saluant les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, y compris les États voisins de l'Afghanistan, pour lutter contre le fléau des drogues illicites, en dépit de l'augmentation continue des cultures illicites de pavot à opium et de la production illicite d'opiacés en Afghanistan, UN وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة، على الرغم من استمرار تنامي زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان،
    Saluant les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement afghan et la communauté internationale, y compris les États voisins de l'Afghanistan, pour lutter contre le fléau des drogues illicites, en dépit de l'augmentation continue des cultures illicites de pavot à opium et de la production illicite d'opiacés en Afghanistan, UN وإذ يعترف بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول المجاورة لأفغانستان، لمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة، على الرغم من استمرار تنامي زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المواد الأفيونية غير المشروع في أفغانستان،
    De tels comportements exigeaient de tous les gouvernements des efforts plus décisifs au niveau de la prévention, s’appuyant sur un partage égal, aux plans national et international, de la charge que représentaient les diverses mesures prises contre le fléau des drogues. UN وهذه الاتجاهات تتطلب من جميع الحكومات بذل جهود أكثر حسما في الوقاية ، استنادا الى التقاسم المتساوي ، وطنيا ودوليا ، لعبء التدابير المختلفة المتخذة لمكافحة بلاء المخدرات .
    52. le fléau des drogues illicites se distingues par des caractéristiques et par une portée telles que le combat ne saurait se limiter à des efforts isolés; une action résolue est indispensable de la part de tous les États, surtout ceux qui disposent de ressources économiques suffisantes pour poursuivre la lutte. UN ٥٢ - واختتم بيانه بالقول إن خصائص وضخامة بلاء المخدرات غير المشروعة قد بلغت أبعادا لا يمكن معها خوض المعركة بالجهود المعزولة، فالمطلوب هو العمل الملتزم من جانب كل الدول، ولا سيما تلك التي تملك موارد اقتصادية كافية للمضي في المعركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus