Au cours de l'exercice, le FNUAP a pris des renseignements au sujet de ces avances. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات خلال فترة السنتين من أجل متابعة هذه السلف. |
le FNUAP a pris des mesures afin d'améliorer la coordination et la coopération avec les autres institutions et organisations des Nations Unies afin de pouvoir mieux assumer les nouvelles responsabilités qui sont les siennes en vertu d'Action 21. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة لمساعدته على الاضطلاع بالمسؤوليات الجديدة التي تولاها نتيجة لجدول أعمال القرن ٢١. |
le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
le FNUAP a pris des mesures destinées à intensifier la collaboration avec la Commission des Communautés européennes (CE). | UN | واتخذ الصندوق تدابير لزيادة التعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية. |
le FNUAP a pris un certain nombre de mesures pour remédier au non-respect des recommandations relatives aux audits de l'exécution nationale. | UN | 31 - واتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة خطوات في ما يتعلق بعدم كفاية الامتثال لتوصيات التنفيذ الوطني. |
le FNUAP a pris des dispositions spéciales pour faire entendre sa voix à propos des dimensions sociales des programmes d'ajustement de la Banque mondiale, son but étant de souligner la nécessité de faire une place aux questions démographiques dans les programmes en question qui sont mis en oeuvre dans les pays. | UN | وقد اتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برامج البنك الدولي المتعلقة باﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، وذلك بغية التأكيد على أهمية إدماح البعد السكاني في تلك البرامج على الصعيد القطري. |
44. Lors de la réunion d'Hanoi, le FNUAP a pris une part active à l'Initiative 20/20 et a été l'un des artisans du consensus qui s'est dégagé. | UN | ٤٤ - شارك صندوق السكان بنشاط في اجتماع هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠، كما أسهم في اتفاقه الذي تم بتوافق اﻵراء. |
le FNUAP a pris des mesures pour mieux répondre aux recommandations du Comité concernant la gestion du changement et à celles qui lui ont été faites à la suite de l'audit du système Cognos. | UN | وبالتالي، قام الصندوق بتوحيد النهج الذي يتبعه لمعالجة التوصيات الصادرة عن المجلس وعن المراجعة الداخلية لبرامجيات كوغنوس بشأن إدارة التغيير. |
le FNUAP a pris l'initiative de répertorier les évaluations d'impact sur le développement des projets et des programmes axés sur les migrations internationales exécutés par les entités membres du Groupe mondial sur la migration. | UN | 64 - وقد اضطلع الصندوق بدور ريادي في إعداد قائمة بتقييمات أثر مشاريع وبرامج الهجرة الدولية على التنمية التي تضطلع بها الوكالات الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
le FNUAP a pris des mesures pour renforcer ses mécanismes de suivi et de communication de l'information afin que les soldes inscrits au compte du fonds de fonctionnement soient traités en temps utile. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز إجراءاته في الرصد والإبلاغ من أجل ضمان أن تُعالج أرصدة حسابات الأموال التشغيلية قبل أن تصبح متقادمة. |
le FNUAP a pris des mesures pour pourvoir plus rapidement les postes vacants. | UN | 27 - وقد اتخذ الصندوق خطوات لخفض الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر. |
le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
Même si les montants concernés ne sont pas significatifs, le FNUAP a pris des mesures visant à simplifier son plan comptable pour assurer l'homogénéité et éviter les erreurs d'écriture. | UN | 613 - رغم أن الأمر ينطوي على مبالغ ضئيلة، فقد اتخذ الصندوق إجراءات لضمان الاتساق وتجنب الخطأ عند القيد في الحسابات عن طريق ترشيد جداول حساباته. |
le FNUAP a pris plusieurs mesures pour donner suite aux recommandations formulées à l'issue de l'évaluation de l'efficacité du PFP pour 2004-2007 en tant qu'outil de planification stratégique. | UN | 37 - واتخذ الصندوق عدة إجراءات متابعة للتوصيات المتعلقة بتقييم فعالية الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، كأداة للتخطيط الاستراتيجي. |
le FNUAP a pris plusieurs initiatives pour assurer un approvisionnement en électricité continu aux maternités. | UN | واتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات عدة لضمان إمداد أجنحة الولادة في المستشفيات بالماء دون انقطاع. |
37. le FNUAP a pris diverses mesures concrètes pour évaluer l'efficacité des programmes et veiller au respect de l'obligation redditionnelle. | UN | ٣٧ - اتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خطوات ملموسة متعددة لقياس فعالية البرامج وضمان المساءلة. |
67. Au cours de l'année, le FNUAP a pris de nombreuses mesures visant à renforcer ses politiques et procédures, afin d'accroître l'efficacité des apports aux programmes, améliorer l'exécution de ces derniers et de faire la meilleure utilisation possible de ses ressources. | UN | ٦٧ - خلال هذا العام، اتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عدة خطوات لتعزيز سياساته وإجراءاته بغية زيادة فعالية نتائج البرامج، وتحسين تنفيذ البرامج وتحقيق الاستفادة القصوى من موارده. |
Lors de la réunion d’Hanoi, le FNUAP a pris une part active à l’Initiative 20/20 et a été l’un des artisans du consensus qui s’est dégagé. | UN | ٤٤ - شارك صندوق السكان بنشاط في اجتماع هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠، كما أسهم في اتفاقه الذي تم التوصل إليه بتوافق اﻵراء. |
le FNUAP a pris l'initiative de définir un programme global pour renforcer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation (voir la section pertinente de la Partie II du présent rapport). | UN | وقد اضطلع الصندوق بدور ريادي في وضع برنامج عالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية (انظر الفرع المتعلق بأمن سلع الصحة الإنجابية الوارد في الجزء الثاني من هذا التقرير). |