"le fnuap continuerait à" - Traduction Français en Arabe

    • الصندوق سيواصل
        
    • صندوق السكان سيواصل
        
    • سيواصل الصندوق
        
    • وسيستمر الصندوق في
        
    • الصندوق سيستمر في
        
    • سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    Elle a fait une observation générale selon laquelle le FNUAP continuerait à maintenir un équilibre entre la portée de l'appui et les ressources disponibles. UN وأبدت ملاحظة عامة مؤداها أن الصندوق سيواصل المحافظة على وجود توازن بين نطاق الدعم وتوفر الموارد.
    Elle a fait une observation générale selon laquelle le FNUAP continuerait à maintenir un équilibre entre la portée de l'appui et les ressources disponibles. UN وأبدت ملاحظة عامة مؤداها أن الصندوق سيواصل المحافظة على وجود توازن بين نطاق الدعم وتوفر الموارد.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son appui et a indiqué que le FNUAP continuerait à participer aux appels humanitaires globaux lancés par l'ONU. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة.
    Pour terminer, elle a réaffirmé que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec tous les partenaires d'ONUSIDA. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد مجددا على أن صندوق السكان سيواصل العمل بشكل وثيق مع شراكة كاملة من البرنامج المشترك.
    83. Diffusion d'informations. le FNUAP continuerait à encourager l'utilisation de diverses voies et technologies de communication pour affermir la détermination à mener des politiques et des programmes intégrés dans le domaine de la population et du développement dans la région et pour renforcer l'appui qui leur est fourni. UN ٨٣ - نشر المعلومات - سيواصل الصندوق دعم استخدام طائفة متنوعة من قنوات وتكنولوجيات الاتصال من أجل تعزيز زيادة الالتزام وتقديم الدعم لسياسات وبرامج السكان والتنمية المتكاملة في المنطقة.
    le FNUAP continuerait à se prévaloir de certains des services payants que lui dispense le PNUD en matière de personnel. UN وسيستمر الصندوق في الاستفادة من بعض خدمات شؤون الموظفين التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما سيستمر في دفع تكلفة تلك الخدمات.
    Le Directeur de la Division du Programme a noté que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil d'administration en ce qui concerne l'élaboration de la stratégie, notamment dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique. UN 75 - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن الصندوق سيستمر في تفاعله مع المجلس التنفيذي فيما يخص الاستراتيجية، بما في ذلك من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    89. Formation. le FNUAP continuerait à appuyer le CELADE pour qu'il donne une formation intensive aux techniques démographiques au niveau régional. UN ٨٩ - التدريب - سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للمركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية لتوفير تدريب مكثف على التقنيات الديمغرافية على المستوى الاقليمي.
    le FNUAP continuerait à travailler sur toutes les questions qui intéressaient le Conseil d'administration, entre autres celle des services techniques et la recherche de moyens de financement. UN ولاحظت أن الصندوق سيواصل العمل بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية للمجلس، بما في ذلك، خدمات الدعم التقني وتبعئة الموارد.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son appui et a indiqué que le FNUAP continuerait à participer aux appels humanitaires globaux lancés par l'ONU. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وذكرت أن الصندوق سيواصل مساهمته في نداءات الأمم المتحدة الإنسانية الموحدة.
    Il a ajouté que le FNUAP continuerait à travailler étroitement avec les institutions soeurs pour améliorer l'harmonisation, la simplification et la normalisation des procédures. UN وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات.
    le FNUAP continuerait à travailler sur toutes les questions qui intéressaient le Conseil d'administration, entre autres celle des services techniques et la recherche de moyens de financement. UN ولاحظت أن الصندوق سيواصل العمل بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية للمجلس، بما في ذلك، خدمات الدعم التقني وتبعئة الموارد.
    Elle a réaffirmé que le FNUAP continuerait à promouvoir la santé et les droits en matière de procréation. UN وأكدت من جديد أن الصندوق سيواصل جهوده في مجال الدعوة إلى الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها.
    Il a assuré le Conseil que le FNUAP continuerait à rechercher l'efficacité. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيواصل السعي إلى تحقيق المزيد من أوجه الكفاءة.
    Pour terminer, elle a réaffirmé que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec tous les partenaires d'ONUSIDA. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد مجددا على أن صندوق السكان سيواصل العمل بشكل وثيق مع شراكة كاملة من البرنامج المشترك.
    Il s'est félicité des orientations précieuses données par les membres du Conseil d'administration et les a assurés que le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec eux dans la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. UN وأعرب عن تقديره للتوجيهات القيمة من أعضاء المجلس، وطمأنهم على أن صندوق السكان سيواصل إشراكهم بشكل وثيق في عملية تنقيح سياسة صندوق السكان المتعلقة بالتقييم.
    Il a promis de partager une feuille de route pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP et a assuré les membres du Conseil que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil, notamment grâce à des consultations officieuses. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    107. Diffusion d'informations. le FNUAP continuerait à apporter son soutien à Entre-Nous, magazine européen de la planification familiale. UN ٧٠١ - نشر المعلومات - سيواصل الصندوق تقديم دعمه لمجلة " إنتر - نو " )Entre-Nous( وهي مجلة تنظيم اﻷسرة اﻷوروبية.
    Pour que les milieux politiques portent un intérêt soutenu au Programme d'action, le FNUAP continuerait à appuyer des organisations telles que le Forum asiatique de parlementaires sur la population et le développement et l'Association asiatique pour la population et le développement dans leurs activités de plaidoyer. UN ١١١ - نشر المعلومات - وفي سبيل مواصلة الالتزام السياسي ببرنامج العمل، سيواصل الصندوق دعم أنشطة الدعوة التي تضطلع بها منظمات، مثل ندوة البرلمانيين اﻵسيوية عن السكان والتنمية والرابطة اﻵسيوية للسكان والتنمية.
    le FNUAP continuerait à se prévaloir de certains des services payants que lui dispense le PNUD en matière de personnel. UN وسيستمر الصندوق في الاستفادة من بعض خدمات شؤون الموظفين التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما سيستمر في دفع تكلفة تلك الخدمات.
    Le Directeur de la Division du Programme a noté que le FNUAP continuerait à collaborer avec le Conseil d'administration en ce qui concerne l'élaboration de la stratégie, notamment dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique. UN 75 - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن الصندوق سيستمر في تفاعله مع المجلس التنفيذي فيما يخص الاستراتيجية، بما في ذلك من خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    le FNUAP continuerait à appuyer les activités de promotion en faveur de la santé génésique en faisant appel à divers organismes, dont le Groupe de travail international sur les femmes réfugiées, qui préconise un traitement culturellement approprié des femmes réfugiées dans le monde arabe, y compris l'accès de celles-ci à des services adéquats de santé génésique. UN ٣٩ - الدعوة - سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه ﻷنشطة الدعوة الخاصة بالصحة اﻹنجابية من خلال عدد من القنوات منها فريق المنظمات غير الحكومية العامل الدولي المعني باللاجئات الذي يدعو لمعاملة اللاجئات في العالم العربي معاملة ملائمة ثقافيا بما في ذلك حصولهن على خدمات الصحة اﻹنجابية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus