"le fonctionnement du mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • تشغيل الآلية
        
    • للآلية
        
    • بتشغيل اﻵلية
        
    • عمل اﻵلية
        
    • سير عمل الآلية
        
    • أداء آلية
        
    • أداء الآلية
        
    • التشغيل لﻵلية
        
    • بسير عمل الآلية
        
    • في عمليات الآلية
        
    • سير عمل المخطط
        
    • عمل آليته
        
    • لأداء الآلية
        
    • في عمل الآلية
        
    • لتشغيل الآلية
        
    le fonctionnement du mécanisme national mis en place pour assurer l'égalité des sexes. UN تشغيل الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    l'intention de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 18 UN الثالثة عشرة. ارشادات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية . 23
    d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier UN إرشادات إضافية تتعلق بالكيان التشغيلي للآلية المالية
    L'aide financière est déboursée par le FEM, entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Conférence des Parties. UN ومرفق البيئة العالمية مفيد ككيان تشغيلي للآلية المالية لمؤتمر الأطراف لتوزيع المساعدة المالية.
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11, lequel établit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, UN وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة،
    — Coopération dans le domaine du développement durable, y compris le fonctionnement du mécanisme financier. UN ● التعاون في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك توجيه عمل اﻵلية المالية.
    Il a également décidé d'examiner le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Enfin, il faudrait s'attacher particulièrement à réduire les droits de douane prohibitifs, ainsi qu'à améliorer le fonctionnement du mécanisme de contingents tarifaires. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية.
    Si l'impasse devait se prolonger, nous n'excluons pas l'option de revoir le fonctionnement du mécanisme existant. UN وإذا ما طال أمد حالة الجمود هذه، فإننا لا نستبعد خيار استعراض أداء الآلية القائمة.
    d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier UN إرشادات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية
    d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier UN إرشادات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية
    Réaffirmant qu'il importe qu'aux fins de l'établissement des communications nationales, un appui financier et technique soit fourni par l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, UN وإذ يكرّر تأكيد أهمية توفير الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية من قبل كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    A. Recommandations relatives aux contributions au processus décisionnel des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 11−17 5 UN ألف - توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية 11-17 5
    L'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), ainsi que plusieurs autres organismes et programmes bilatéraux, offrent une assistance de ce type. UN ويقدم هذه المساعدة الكيان التنفيذي للآلية المالية للاتفاقية، وهو مرفق البيئة العالمية، وعدد من الوكالات الأخرى والبرامج الثنائية.
    V. Décision -/CP.7. Directives supplémentaires à l'intention de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 41 UN خامسا - المقرر -/م أ-7 إرشادا إضافية تتعلق بالكيان التشغيلي للآلية المالية . 45
    Rappelant le paragraphe 1 de l'article 11, lequel établit que le fonctionnement du mécanisme financier est confié à une ou plusieurs entités internationales existantes, UN وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة،
    Il ne semblait donc pas logique d'entraver le fonctionnement du mécanisme prévu dans le statut sur la base de déclarations politiques faites dans d'autres instances. UN ولذلك قال إنه لا يرى أن من المنطقي الحيلولة دون عمل اﻵلية المنصوص عليها في النظام اﻷساسي استنادا إلى بيانات سياسية تصدر في محافل أخرى.
    Il demandait instamment au Groupe de travail de prendre des décisions audacieuses afin d'améliorer le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Son gouvernement observe de près le fonctionnement du mécanisme de reconstruction de Gaza et espère qu'il fera progresser les réparations permanentes et d'urgence et les projets de reconstruction à grande échelle. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده ترصد عن كثب أداء آلية إعادة إعمار غزة ويأمل في أن تتمكن من النهوض بعمليات الإصلاح الدائمة والطارئة وبمشاريع إعادة الإعمار على نطاق واسع.
    Les Parties pourraient envisager d'approfondir ces questions lorsqu'elles examineront le fonctionnement du mécanisme financier et donneront des directives au FEM. UN وقد تود الأطراف النظر في المسائل بمزيدٍ من التفصيل عندما تستعرض أداء الآلية المالية وتقدم الإرشادات إلى مرفق البيئة العالمية.
    administrative/le fonctionnement du mécanisme mondial (MM) UN الانمائي بشأن الطرائق اﻹدارية/طرائق التشغيل لﻵلية العالمية الطرائق
    Lignes directrices pour le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED UN 2 - المبادئ التوجيهية الخاصة بسير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    111. Un certain nombre de représentants ont indiqué qu’il était nécessaire d’améliorer davantage le fonctionnement du mécanisme de financement afin de faciliter l’accès au financement, soulignant que les procédures de demande et les exigences en matière d’information, en particulier celles concernant les exigences de cofinancement, étaient extrêmement compliquées. UN 125- وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى تحسينات إضافية في عمليات الآلية المالية لتيسير الحصول على التمويل، مع التأكيد على أن تطبيق الإجراءات والمتطلبات من المعلومات، وخصوصاً تلك المتصلة بمتطلبات التمويل المشترك تعتبر معقّدة بشكل زائد.
    Par la suite, à partir de 2004, le Conseil devrait revoir le fonctionnement du mécanisme chaque année à sa session ordinaire. UN وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية.
    1. À sa dix-neuvième session extraordinaire, tenue en avril 2002 dans le cadre de l'examen à mi-parcours réalisé par la CNUCED, le Conseil du commerce et du développement a étudié le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental et a adopté des lignes directrices pour l'améliorer (TD/B(S-XIX)/7). UN 1- قام مجلس التجارة والتنمية، في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة، المعقودة في نيسان/أبريل 2002 في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، باستعراض عمل آليته الحكومية الدولية واعتمد مبادئ توجيهية لتحسين كفاءة الآلية (TD/B(S-XIX)/7).
    La quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal a reconnu la nécessité de revoir périodiquement le fonctionnement du mécanisme de financement pour garantir le maximum d'efficacité dans la poursuite des objectifs du Protocole. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    le fonctionnement du mécanisme international d'aide au développement devrait également être réexaminé et rendu plus cohérent et mieux coordonné. UN وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق.
    La Conférence des Parties a noté que le FEM continuait à tenir compte des directives de la Conférence dans l'accomplissement de ses fonctions d'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention. UN ولاحظ مؤتمر الأطراف أن مرفق البيئة العالمية واصل مراعاة الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف في أداء دوره ككيان لتشغيل الآلية المالية للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus