"le fond de l" - Traduction Français en Arabe

    • الأسس الموضوعية
        
    • بالأسس الموضوعية
        
    • عند قاع
        
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    Il ne formule donc lui-même aucun nouveau commentaire sur le fond de l'affaire. UN وبالتالي، لم يضف أي تعليقات جديدة على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    La décision sur le fond de l'affaire UN القرار المتعلق بالأسس الموضوعية
    La décision sur le fond de l'affaire UN القرار المتعلق بالأسس الموضوعية
    On peut s'attendre que les principaux impacts se situent sur le fond de l'océan. UN ويُتوقّع أن تتجلى الآثار الرئيسية عند قاع البحر، مع توقع ظهور أثر طفيف عند عمق تصريف المخلّفات.
    Il ne formule donc lui-même aucun nouveau commentaire sur le fond de l'affaire. UN وبالتالي، لم يضف أي تعليقات جديدة على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    La juge Glazebrook a refusé de se déporter vu que sa participation à la désignation était sans rapport avec le fond de l'affaire. UN ورفضت القاضية كلايزبروك ذلك لأن مشاركتها في قرار التعيين لا تؤثر على الأسس الموضوعية للقضية.
    Il a également réitéré son souhait d'être entendu sur le fond de l'affaire. UN كما أعربت مجددا عن أملها في أن يُستمع إلى آرائها استناداً إلى الأسس الموضوعية للقضية.
    Les auteurs réitèrent toutes leurs autres déclarations sur le fond de l'affaire. UN وأعاد صاحبا البلاغ تأكيد باقي ادعاءاتهما بشأن الأسس الموضوعية لقضيتهما.
    Les auteurs réitèrent toutes leurs autres déclarations sur le fond de l'affaire. UN وأعاد صاحبا البلاغ تأكيد باقي ادعاءاتهما بشأن الأسس الموضوعية لقضيتهما.
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    En outre, les observations de l'État partie ne fournissent aucun commentaire sur le fond de l'affaire. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 En date du 30 juillet 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/يوليه 2009.
    Le Comité a constaté les circonstances obscures qui entouraient les demandes de retrait de la requête puis de reprise de la procédure formulées par le requérant, ainsi que le manque de coopération de l'État partie pour ce qui était de soumettre ses observations sur la recevabilité et le fond de l'affaire. UN ولاحظت اللجنة الظروف الغامضة التي تلف طلبات صاحب الشكوى سحب شكواه، متبوعة بطلبه استئناف الإجراء، وكذلك عدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم ملاحظات على المقبولية وعلى الأسس الموضوعية للقضية.
    6.7 L'auteur réfute les arguments de l'État partie sur le fond de l'affaire. UN 6-7 ويعترض صاحب البلاغ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالأسس الموضوعية.
    5.3 L'auteur déclare qu'elle n'a pas engagé une actio popularis puisqu'elle succède à la victime, disparue sans obtenir de réparation ni de réponse concernant le fond de l'affaire. UN 5-3 وأعلنت صاحبة البلاغ أنها لم ترفع دعوى للكافة لأنها حلّت محل الضحية الذي فارق الحياة دون أن يحصل على تعويض أو أي استجابة فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    Le requérant indique qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême l'autorisation spéciale de faire appel du jugement de la Cour fédérale car cela n'aurait pas constitué un recours utile, cette juridiction ayant déjà statué qu'elle n'était pas compétente pour examiner des arguments portant sur le fond de l'affaire. UN ويفيد صاحب الشكوى بأنه لم يسعَ لدى المحكمة العليا في أستراليا إلى طلب إذن خاص للطعن في حكم المحكمة الاتحادية لأن هذا الإجراء ما كان ليشكّل سبيل انتصاف فعالاً، فالمحكمة الاتحادية سبق أن أعلنت عدم اختصاصها للبت في الحجج المتعلقة بالأسس الموضوعية.
    Le requérant indique qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême l'autorisation spéciale de faire appel du jugement de la Cour fédérale car cela n'aurait pas constitué un recours utile, cette juridiction ayant déjà statué qu'elle n'était pas compétente pour examiner des arguments portant sur le fond de l'affaire. UN ويفيد صاحب الشكوى بأنه لم يسعَ لدى المحكمة العليا في أستراليا إلى طلب إذن خاص للطعن في حكم المحكمة الاتحادية لأن هذا الإجراء ما كان ليشكّل سبيل انتصاف فعالاً، فالمحكمة الاتحادية سبق أن أعلنت عدم اختصاصها للبت في الحجج المتعلقة بالأسس الموضوعية.
    6.3 En outre, l'État partie qualifie d'opinion personnelle, ne correspondant pas à la réalité, l'argument de l'auteur qui se dit convaincu de l'inutilité de la procédure de contrôle dans le cadre des infractions administratives, argument qui n'est pas fondé sur des faits ou des exemples concrets susceptibles de présenter un intérêt pour le fond de l'affaire. UN 6-3 وتصف الدولة الطرف كذلك الحجج التي قدمها صاحب البلاغ بشأن عدم فعالية إجراءات المراجعة القضائية في إطار دعاوى المخالفات الإدارية بأنها حجج تعبر عن رأي شخصي لا يتطابق مع الواقع، فهي لا تستند إلى أي وقائع أو أمثلة ملموسة، بل إنها حجج لا صلة لها بالأسس الموضوعية للقضية المطروحة.
    On peut s'attendre à ce que les principaux impacts se situent sur le fond de l'océan, avec un impact moindre à la profondeur où seront déversés les résidus. UN ويُتوقّع أن تتجلى الآثار الرئيسية عند قاع البحر، مع توقع ظهور أثر طفيف عند عمق تصريف المخلّفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus