"le fondement de la société" - Traduction Français en Arabe

    • أساس المجتمع
        
    • نواة المجتمع
        
    • عماد المجتمع
        
    • الأساسية في المجتمع
        
    La famille est le fondement de la société, qui est au centre du développement social. UN 46 - إن الأسرة هي أساس المجتمع الواقع في قلب التنمية الاجتماعية.
    Le bien-être de l'enfant, qui est le fondement de la société, doit faire partie intégrante du développement social. UN ويجب أن يكون رفاه الأطفال - وهُم أساس المجتمع - جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    La famille est le fondement de la société et ses piliers sont la religion, la morale et le patriotisme. UN والأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن.
    Il est fermement convaincu que la famille est le fondement de la société et est directement liée au développement des femmes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة.
    L'article 38 de la Constitution stipule ce qui suit : " la famille est le fondement de la société et de l'État. UN 380- وتنص المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا على أن " الأسرة هي نواة المجتمع والدولة.
    En effet, une famille en bonne santé est le fondement de la société, et elle seule permet d'assurer le bien-être des enfants. UN إذ إن الأسرة السليمة هي عماد المجتمع. ففي الأسرة السليمة، فقط، يولد الطفل السليم.
    Elle spécifie aussi que les parents et les enfants jouent des rôles complémentaires dans la famille, ce qui constitue le fondement de la société érythréenne : UN وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري.
    Il devrait aussi contribuer à renforcer le rôle de la famille traditionnelle, car celle-ci est le fondement de la société. UN ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع.
    Il devrait aussi contribuer à renforcer le rôle de la famille traditionnelle, car celle-ci est le fondement de la société. UN ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع.
    La famille étant le fondement de la société et du développement, l'objectif de la protection des enfants devrait être atteint par le renforcement du rôle de la famille. UN ولما كانت الأسرة هي أساس المجتمع والتنمية، فإن توفر الحماية للطفل ينبغي أن يتحقق بتعزيز دور الأسرة.
    Le coup de pinceau, à droite du logo, met la dernière touche à ce symbole abstrait de la complexité de la famille, considérée comme le fondement de la société. UN ورسم الريشة لخط السقف المفتوح، يكمّل رمزا مجردا يمثل الأسرة المعقدة، التي تعتبر أساس المجتمع.
    La tolérance est le fondement de la société civile. UN إن التسامح أساس المجتمع المدني.
    C'est ainsi que l'article 26 de la Constitution stipule que < < la famille est le fondement de la société... > > et souligne l'importance qu'il y a à préserver l'entité familiale et à consolider les liens familiaux. UN ولذلك تشير المادة 26 من الدستور بأن " الأسرة أساس المجتمع " . وتشدد على أهمية الحفاظ على كيانها وتقوية أواصرها.
    Article 41 : " La famille est le fondement de la société turque. UN المادة ١٤: " اﻷسرة هي أساس المجتمع التركي.
    des droits de la femme D.1. Singapour souscrit à la philosophie selon laquelle la famille constitue le fondement de la société et que les familles unies et solidaires font une nation cohésive. UN دال-1 تؤمن سنغافورة بفلسفة أن الأسرة تشكّل أساس المجتمع وأن الأسر المتماسكة والداعمة تؤدي إلى قيام مجتمع متين.
    Le mode de vie en Afghanistan est traditionnel, la famille formant le fondement de la société. UN 15 - طريقة الحياة في أفغانستان طريقة تقليدية، وتشكل الأسرة أساس المجتمع.
    < < La famille est le fondement de la société et l'espace essentiel pour le plein épanouissement des personnes. UN " الأسرة هي أساس المجتمع وهي المكان الأساسي الذي يترعرع فيه كل الناس.
    99. M. AL-ANGARI (Arabie saoudite) dit que son pays attache une importance extrême aux enfants, ce qui est en accord avec les valeurs islamiques selon lesquelles la famille est le fondement de la société. UN ٩٩ - السيد العنقري )المملكة العربية السعودية(: قال إن المملكة العربية السعودية تعلق أهمية بالغة على الأطفال وفقا للقيم الإسلامية، التي تنظر إلى الأسرة باعتبارها أساس المجتمع.
    M. Al-Afifi (Oman) dit que son pays, qui est fermement convaincu que les enfants constituent le fondement de la société, le moyen et la finalité de son développement, attache une importance particulière aux enfants et à leur bien-être. UN 48 - السيد العفيفي (عمان): قال إن عمان، التي تؤمن إيمانا راسخا بأن الأطفال يشكلون أساس المجتمع كما أنهم يمثلون غاية للتنمية ووسيلة لها، تعلق أهمية خاصة على هؤلاء الأطفال ورفاههم.
    h) Garantir le développement et le bien-être de l'enfant est un devoir religieux, civique, national et humanitaire. La famille naturelle est le fondement de la société et l'environnement le plus favorable pour élever un enfant. UN (ح) تنمية الطفولة ورعايتها التزام ديني ووطني وقومي وإنساني والأسرة الطبيعية هي نواة المجتمع وهي البيئة الأولى الفضلى لتنشئة الأطفال ويُستعاض عنها عند الاقتضاء بالأسرة الكافلة.
    La famille, qui constitue le fondement de la société, est placée sous la protection de l'État. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة بوصفها عماد المجتمع ودعامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus