"le fonds a continué" - Traduction Français en Arabe

    • واصل الصندوق
        
    • وواصل الصندوق
        
    • وما زال الصندوق الاستئماني
        
    • واصلت اليونيسيف
        
    Au niveau national, le Fonds a continué à promouvoir l'Organisation des Nations Unies auprès des ONG et des organisations de la société civile locales. UN وعلى الصعيد الوطني، واصل الصندوق تعزيز الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    le Fonds a continué à améliorer les compétences dans ces domaines en veillant à ce que le personnel soit formé à la gestion des programmes. UN وقد واصل الصندوق تنمية المهارات في هذه المجالات بكفالة تلقي الموظفين للتدريب على الإدارة البرنامجية.
    En 2013, le Fonds a continué à développer son cadre de contrôle interne afin d'y inclure d'autres modèles d'activité. UN وفي عام 2013، واصل الصندوق إعداد إطار الرقابة الداخلية فيه بحيث يشمل عمليات أعمال أخرى.
    le Fonds a continué de consacrer plus de 70 % de ses ressources aux pays ayant le plus besoin d'assistance, et plus particulièrement aux pays en développement les plus pauvres. UN وواصل الصندوق تركيز أكثر من ٧٠ في المائة من موارده على أشد البلدان حاجة للمساعدة، لا سيما أفقر البلدان النامية.
    le Fonds a continué à soutenir les interlocuteurs de son réseau d'évaluation dans ses équipes d'appui aux pays. UN 56 - وواصل الصندوق دعم منسّقي شبكة التقييم في أفرقة الدعم القطري التابعة له.
    le Fonds a continué de bénéficier de la générosité des États Membres et de donateurs privés. UN وما زال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    C’est pourquoi, tout au long de l’année 1998, le Fonds a continué de soutenir l’activité qui tendait à favoriser la collecte et la diffusion de statistiques sexospécifiques, tout en sensibilisant les producteurs et utilisateurs de données aux besoins des femmes, de sorte que les politiques adoptées puissent aller dans le même sens. UN ولهذا الغرض، واصل الصندوق خلال عام ٨٩٩١ دعم اﻷنشطة الجارية لتشجيع جمع ونشر اﻹحصاءات المستجيبة لنوع الجنس مع توعية المنتجين والمستعملين بأهمية صوغ السياسات بصورة فعالة تفي باحتياجات المرأة.
    En République démocratique du Congo, le Fonds a continué d'appuyer les travaux des groupes de femmes s'efforçant d'influencer les négociations de paix. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية واصل الصندوق الإنمائي للمرأة تقديم الدعم للمجموعة النسائية من أجل التأثير في المفاوضات بشأن السلام.
    le Fonds a continué d'appuyer les pays en développement dans les domaines cités dans la résolution mais il a également pris de mesures visant à améliorer l'efficacité et l'utilité de son action. UN ولقد واصل الصندوق مساندته للبلدان النامية في الميادين الواردة في القرار، كما أنه قد قام أيضا باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز كفاءة وفعالية عملياته.
    En 2011, le Fonds a continué de renforcer les systèmes d'évaluation et les capacités des bénéficiaires et a conduit une étude novatrice sur la cartographie des résultats accomplis. UN وفي عام 2011، واصل الصندوق الاستئماني تعزيز نظم التقييم والقدرات لدى الجهات الحاصلة على منح منه، وأجرى دراسة ابتكارية لرسم خريطة للنواتج.
    Ces dernières années, le Fonds a continué à soutenir financièrement les programmes de réforme et de stabilisation économiques dans la plupart des pays en transition. UN ١٧ - واصل الصندوق تقديم الدعم المالي لبرامج اﻹصلاح والتثبيت في المجال الاقتصادي في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على امتداد السنوات القليلة اﻷخيرة.
    En 2007, le Fonds a continué de mettre l'accent sur l'égalité des sexes, les droits de l'homme et les approches appropriées aux cultures, et à créer des partenariats avec des parties prenantes et des institutions locales d'envergure, y compris les chefs traditionnels et les organisations religieuses. UN وخلال عام 2007، واصل الصندوق التشديد على قضايا الجنسين، وحقوق الإنسان، والنُهج المراعية للثقافة، وإنشاء الشراكات مع أصحاب المصلحة والمؤسسات المحلية الرئيسية، وشمل ذلك القادة التقليديين والمنظمات القائمة على الإيمان، والمنظمات الدينية.
    En 2007, le Fonds a continué de recueillir des rapports intérimaires à mi-parcours sur les projets qui avaient été financés dans le cadre du premier appel à propositions et il a fait rapport sur les résultats obtenus aux membres du Conseil consultatif du Fonds. UN 54 - وفي عام 2007، واصل الصندوق جمع تقارير منتصف العام عن المشاريع التي تمت تمويلها في إطار الجولة الأولى وقدم تقريرا إلى أعضاء المجلس الاستشاري للصندوق عن المنجزات.
    Afin d'atteindre les objectifs et d'exécuter les produits figurant dans le cadre de résultats, le Fonds a continué de mettre l'accent sur la gestion axée sur les résultats par des activités de formation, l'évaluation des systèmes et des outils et l'emploi du cadre logique. UN ومن أجل بلوغ الأهداف والنواتج المحددة في إطار النتائج، واصل الصندوق بذل الجهود لتعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال التدريب واستعراض الأنظمة والوسائل واستخدام تلك الوسائل باعتبارها الإطار المنطقي.
    En 2002, le Fonds a continué à appuyer les programmes de formation régionaux et mondiaux visant à faciliter les échanges de données d'expérience entre les pays du Sud et à renforcer la création de capacités. UN 44 - وفي عام 2002، واصل الصندوق أيضا تقديم الدعم للبرامج التدريبية الإقليمية والعالمية التي تسهل تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب وتعزز الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    On trouvera aux paragraphes 7 à 35 ci-après un aperçu des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie du Fonds d'affectation spéciale pour 2005-2008, stratégie que le Fonds a continué de suivre en 2009, tandis qu'une évaluation externe couvrant la même période était réalisée. UN 6 - وتوجز الفقرات من 7 إلى 35 أدناه التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الصندوق الإستئماني للفترة 2005-2008، التي واصل الصندوق في إطارها العمل في عام 2009 في الوقت الذي كان يجري فيه تقييم خارجي يتناول الفترة ذاتها.
    En 2006-2007, le Fonds a continué de financer des activités destinées à renforcer la gouvernance dans les branches locales, municipales et centrales de l'Autorité palestinienne en tirant pleinement parti des compétences considérables disponibles sur place. UN 45 - وخلال الفترة 2006-2007، واصل الصندوق أنشطته الرامية إلى تعزيز الحوكمة على كل من الصعيد المحلي والبلدي والمركزي للسلطة الفلسطينية، مستفيدا بصورة وافية من الدراية الفنية المحلية الكبيرة المتاحة في هذا المجال.
    42. le Fonds a continué à appuyer les efforts visant à promouvoir la participation et la responsabilisation des hommes. UN ٤٢ - وواصل الصندوق دعم الجهود المبذولة لتشجيع مشاركة الذكور وتحملهم للمسؤولية.
    Reconnaissant que les ONG ont des rayons d'action, des associations et des réseaux très étendus, surtout au niveau des collectivités locales, le Fonds a continué, en 1997, à élargir et à améliorer ses liens avec les ONG. UN وواصل الصندوق توسيع وتحسين شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٧ اعترافا منه بامتداداتها الواسعة النطاق وما لها من رابطات وشبكات ولا سيما على المستوى الجماهيري.
    le Fonds a continué à soutenir les interlocuteurs de son réseau d'évaluation dans ses équipes d'appui aux pays. UN 56 - وواصل الصندوق دعم منسّقي شبكة التقييم في أفرقة الدعم القطري التابعة له.
    le Fonds a continué de bénéficier des dons d'États Membres et de donateurs privés. Le Bureau des affaires de désarmement est reconnaissant des dons et de l'appui qu'il a reçus des États et des donateurs privés dont la liste figure en annexe au présent rapport. UN وما زال الصندوق الاستئماني يفيد من سخاء الدول الأعضاء والمانحين الخاصين، ومن هنا فإن مكتب شؤون نزع السلاح يشعر بالامتنان إزاء ما تلقّاه من هبات ودعم من جانب الدول والمانحين الخاصين على نحو ما يرد في القائمة المرفقة بهذا التقرير.
    le Fonds a continué de collaborer étroitement avec ses partenaires essentiels dans les ministères de la santé, de l'éducation, de l'eau et des affaires sociales. UN فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus