"le fonds d'affectation spéciale multidonateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين
        
    • والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين
        
    • للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين
        
    • الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين
        
    • الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
        
    • صندوق استئماني متعدد المانحين
        
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, qui est mentionné au paragraphe 7 a été créé pour proposer un autre mode de canalisation de l'assistance. UN وأنشئ الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين كخيار إضافي لتوجيه تقديم المساعدة.
    Les personnes interrogées font état d'instruments collectifs tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement, l'orientation sur les programmes communs et le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وقد أتى الذين أجريت معهم مقابلات على ذكر صكوك جماعية مثل المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشأن البرامج المشتركة، ومرفق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du Programme, administré par la Banque mondiale, vise à renforcer les capacités des institutions du PDDAA et à en financer le processus. UN ويهدف الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبرنامج الشامل، والذي يتولى البنك الدولي تشغيله، إلى بناء قدرات مؤسسات البرنامج الشامل، وتمويل عملياته.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont dépêché deux missions pour appuyer une application rapide. UN وأوفد مكتب دعم بناء السلام والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعثتين إلى الميدان من أجل دعم التنفيذ السريع.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan continue d'assurer le suivi de la proposition visant à créer des < < deuxièmes guichets > > pour le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وتواصل حكومة جنوب السودان متابعة المقترح المتعلق بإنشاء نافذة ثانية للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    De même, parfois, les budgets approuvés pour les programmes financés par le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ne sont pas à la mesure des activités que l'organisation est censée entreprendre. UN وكذلك في بعض الأحيان لا تتناسب الميزانية المقررة للبرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين مع الأنشطة المتوقع أن تضطلع بها المنظمة.
    Les activités menées dans le cadre du groupe d'activités 13 − TIC: politiques et applications au service du développement − sont un autre exemple de rationalisation, car elles sont à présent presque toutes financées par le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour les TIC au service du développement. UN 44- وتمثل الأنشطة المنفذة في إطار المجموعة 13، المتعلقة بتسخير سياسات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، مثالاً آخر على الترشيد حيث تُنفّذ الآن جميع الأنشطة تقريباً في إطار صندوق استئماني متعدد المانحين يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Elle a lancé le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, qui a soutenu les systèmes d'alerte précoce. UN واسترسلت قائلة إن تايلند بدأت الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يدعم نظم الإنذار المبكر.
    La mise en commun des financements a été la modalité dominante; la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies étant les principaux organismes d'exécution et la majeure partie de l'aide passant par le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويشكل التمويل الجماعي الطريقة الغالبة في ذلك؛ ويشكل البنك الدولي والأمم المتحدة أكبر الوكالات المنفذة، ويأتي أكبر قدر من الدعم عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    La mise en commun des financements a été la modalité dominante; la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies étant les principaux organismes d'exécution et la majeure partie de l'aide passant par le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويشكل التمويل الجماعي الشرط السائد، والبنك الدولي والأمم المتحدة هما أكبر الوكالات المنفذة، ويأتي أكبر قدر من الدعم عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    J'en appelle à la communauté internationale pour qu'elle apporte au Liban l'appui dont il a besoin, par les divers canaux disponibles, lesquels incluent désormais le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale. UN وأنا أتطلع إلى المجتمع الدولي كي يوفر للبنان ما يحتاجه من دعم عبر مختلف الأقنية المتاحة، التي تشمل الآن الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي.
    Un audit conjoint ou coordonné sous la conduite du PNUD est en préparation pour le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour Haïti. UN ويجري في الوقت الراهن الإعداد للقيام بمراجعة مشتركة لحسابات الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بهايتي، ويُتوقع أن يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادة هذه العملية.
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'application de la Vision commune, qui est aligné sur le Programme pour le changement, a également besoin d'être appuyé. UN كما أن من المطلوب بشكل مماثل تقديم دعم إلى الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتنفيذ استراتيجية الرؤية المشتركة، التي تتواءم مع برنامج التغيير.
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs national sert à financer les activités lancées durant la phase I, le Comité de contrôle étudiant encore avec le Gouvernement d'unité nationale la stratégie pour la phase II. La stratégie pour la phase II a été approuvée en ce qui concerne le Sud-Soudan, et elle est actuellement mise en œuvre. UN وعلى الصعيد الوطني، يواصل الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الأنشطة التي تم ترحيلها من المرحلة الأولى، بينما تُجري لجنة الإشراف حوارا مع حكومة الوحدة الوطنية لوضع تفاصيل استراتيجية المرحلة الثانية.
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs a donc consacré 70 millions de dollars au financement d'un recensement et fait appel à l'UNOPS pour acheter les biens et les services et former le personnel local. UN ومول الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين إجراء تعداد للسكان بقيمة 70 مليون دولار واستعان بخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لشراء السلع وتوفير الخدمات وتدريب الموظفين المحليين.
    le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs a approuvé un projet de renforcement des capacités des services judiciaires nationaux qui est appuyé par le PNUD et qui sera exécuté conjointement avec le Gouvernement d'unité nationale. UN ووافق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين على مشروع بناء قدرات الجهاز القضائي الوطني، المدعوم من البرنامج الإنمائي، الذي سينفّذ بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية.
    Un audit conjoint ou coordonné sous la conduite du PNUD est en préparation pour le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour Haïti. UN ويجري في الوقت الراهن الإعداد للقيام بمراجعة مشتركة لحسابات الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الخاص بهايتي، ويُتوقع أن يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادة هذه العملية.
    Ainsi, plusieurs propositions de programmes concernant les secteurs de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement sont en cours d'élaboration pour le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Soudan. UN فعلى سبيل المثال، يجري حاليا إعداد الكثير من مقترحات البرامج الكبيرة للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان في قطاعات التعليم، والمياه، والمرافق الصحية.
    L'UNODC est tributaire d'une catégorie de donateurs pour plus des deux tiers de ses contributions extrabudgétaires, et plus encore si l'on ajoute d'autres catégories telles que le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou les institutions financières internationales qui dépendent aussi principalement du même groupe de pays. UN ويعتمد المكتب فيما يخص أكثر من ثلثي المساهمات الخارجة عن الميزانية التي يتلقاها على فئة واحدة من المانحين، بل إنَّ هذه النسبة تزداد عند إضافة فئات أخرى مثل الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين أو المؤسسات المالية الدولية التي تعتمد هي الأخرى اعتماداً رئيسياً على مجموعة البلدان ذاتها.
    À l'échelon mondial, le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs le plus important est le Fonds pour la consolidation de la paix, qui a été créé par le Secrétaire général en 2006 en réponse à une demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN على الصعيد العالمي، أكبر الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين هو صندوق بناء السلام، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2006 بناء على طلب من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    On peut citer aussi le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le renforcement des capacités en matière d'investissement au service du développement, qui est le résultat du regroupement des opérations de coopération technique des groupes d'activité 6, 7, 8 et 9 dans le cadre d'un fonds thématique. UN وثمة مثال آخر يقدمه صندوق استئماني متعدد المانحين يتعلق ببناء القدرات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، وهو ثمرة تجميع أنشطة التعاون التقني، المنفذة في إطار المجموعات 6 و7 و8 و9، في صندوق استئماني مواضيعي واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus