Le rapport concerne le Fonds depuis son origine jusqu'à la deuxième série d'allocation des fonds en 2010. | UN | ويشمل التقرير الصندوق منذ إنشائه وحتى الجولة الثانية من توزيع الأموال في عام 2010. |
Grâce aux contributions qui ont été faites durant la conférence, la somme totale recueillie pour le Fonds depuis sa création s'élève à plus de 2 milliards de dollars. | UN | ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار. |
Une enquête globale des personnes ayant suivi la formation dans le passé a été réalisée afin d'évaluer l'efficacité de la formation dispensée par le Fonds depuis sa création. | UN | وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه. |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
Il a exprimé sa gratitude pour l'appui apporté par le Fonds depuis 30 ans. | UN | وأعرب عن امتنانه للدعم الذي قدمه الصندوق طيلة ثلاثة عقود. |
Le montant des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2,5 milliards de dollars, qui ont été versés à 84 pays et un territoire. | UN | وتجاوزت المنح التي خصصها الصندوق منذ عام 2006 حتى الآن 2.5 بليون دولار لصالح 84 بلداً وإقليم واحد. |
Le montant total des ressources allouées par le Fonds depuis 2006 est désormais supérieur à 2 milliards de dollars. | UN | وتجاوز إجمالي المخصصات التي رصدها الصندوق منذ عام 2006 وحتى الآن بليوني دولار. |
Cet événement a suscité un hommage bien mérité à l'important rôle de pionnier que joue le Fonds depuis sa création, en appuyant les programmes et politiques en matière de population des pays en développement dans le cadre des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وشهدت هذه المناسبة إشادة مستحقة وواجبة بالدور الرائد والهام الذي يضطلع به الصندوق منذ إنشائه في دعم السياسات والبرامج السكانية للدول النامية في إطار اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
La part des autres donateurs représente 38 % du montant total alloué au programme par le Fonds depuis sa création. | UN | 39 - وأردف قائلا إن حصة الجهات المانحة الأخرى تمثل 38 في المائة من إجمالي المبلغ الذي يمنحه الصندوق منذ تأسيسه. |
Ce fonds aide financièrement les femmes qui gèrent des microentreprises, notamment dans les domaines de l'agriculture et de l'alimentation, et les quelque 10 millions de dollars des États-Unis versés par le Fonds depuis sa création en 2002 ont eu des résultats très appréciables pour les familles. | UN | ويساعد الصندوق النساء في المزارع الصغيرة الحجم، وتجهيز الأغذية. ونظرا لأن الصندوق منذ إنشائه في عام 2002 قدم حوالي 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة فإن تأثيره كان هائلا على العائلات. |
Elle a donné au Conseil des informations récentes sur les autres progrès réalisés par le Fonds depuis la session annuelle de 2009 dans des domaines tels que la santé maternelle, la population et les changements climatiques; sur la réforme de l'ONU et l'efficacité des programmes d'aide; et sur divers partenariats. | UN | وقدمت معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن أوجه التقدم الأخرى التي أحرزها الصندوق منذ الدورة السنوية لعام 2009 فيما يتعلق بمسائل تشمل الصحة النفاسية والسكان وتغير المناخ؛ وإصلاح الأمم المتحدة وفعالية المعونة والبرامج؛ والشراكات المختلفة. |
14. Le Groupe consultatif a exprimé sa satisfaction au sujet de l'initiative prise par son secrétariat d'établir des statistiques sur les subventions allouées à des projets par le Fonds depuis sa création. | UN | 14- وأعرب الفريق الاستشاري عن ارتياحه للمبادرة التي أخذتها أمانة الفريق فيما يتعلق بإعداد إحصاءات بشأن منح المشاريع التي قدمها الصندوق منذ إنشائه. |
2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; | UN | 2 - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام 1995 في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده لإنشاء تمويل متناهـي الصّغر مبتكر وفعّال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛ |
2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; | UN | ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛ |
2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; | UN | ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض ووضع سياسات وكذلك في تعزيز بؤرة تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛ |
26. Compte tenu de la situation financière difficile que connaît le Fonds depuis 2010, le Conseil a en outre invité de nouveau les donateurs réguliers à augmenter leurs contributions au Fonds autant que possible, afin de mettre à la disposition du Conseil des ressources suffisantes pour répondre aux besoins croissants des victimes de la torture et des membres de leur famille, partout dans le monde. | UN | 26- وفي ضوء الحالة المالية الصعبة التي يواجهها الصندوق منذ عام 2010، كرر المجلس أيضاً نداءه إلى الجهات المانحة المنتظمة كي تزيد قدر الإمكان تبرعاتها إلى الصندوق بهدف تزويده بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع أرجاء العالم. |
L'examen couvre la période allant du 1er septembre 1999 au 31 octobre 2000 et décrit les activités entreprises par le Fonds depuis le précédent examen contenu dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session (A/54/351/Add.1). | UN | 27 - يصف هذا الاستعراض للفترة من 1 أيلول/سبتمبر 1999 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أنشطة دورة المشاريع التي اضطلع بها الصندوق منذ الاستعراض السابق، الوارد في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين (A/54/351/Add.1). |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
Il a exprimé sa gratitude pour l'appui apporté par le Fonds depuis 30 ans. | UN | وأعرب عن امتنانه للدعم الذي قدمه الصندوق طيلة ثلاثة عقود. |