"le fonds devrait" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي للصندوق أن
        
    • يتعين على اليونيسيف أن
        
    • بد للصندوق أن
        
    • يجب على اليونيسيف أن
        
    • ينبغي لليونيسيف أن
        
    • وينبغي للصندوق أن
        
    • وينبغي لليونيسيف أن
        
    • الصندوق ينبغي أن
        
    le Fonds devrait concevoir un suivi et une évaluation systématiques. UN ينبغي للصندوق أن ينشئ نظاماً منهجياً للرصد والتقييم.
    i) le Fonds devrait toujours prendre des décisions qui reposaient principalement sur des considérations de protection de l'ozone; UN ينبغي للصندوق أن يتخذ دائماً المقررات التي سوف تعتمد أولاً وقبل كل شيء على اعتبارات الأوزون؛
    le Fonds devrait définir clairement les membres de la famille qu'il est disposé à aider. UN ينبغي للصندوق أن يحدد بوضوح أفراد الأسرة الذين يرغب في دعمهم.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Elles comprenaient que la politique d'évaluation révisée se traduirait par des changements organisationnels exigeant du temps, des ressources et une planification et que le Fonds devrait concilier la réalisation des évaluations et le développement des capacités et la formation afin de professionnaliser la fonction d'évaluation. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    Un autre intervenant a dit que le Fonds devrait se demander s'il tirait tout le parti possible de ses compétences et s'il n'y avait pas lieu d'attribuer une priorité moins élevée à certains secteurs. UN واعتبر متكلم آخر أنه يجب على اليونيسيف أن تستعلم عما إذا كان يتوفر لديها أنسب مزيج من الخبرة وعما إذا كانت توجد قطاعات يمكن أن تعطى أولوية أدنى.
    Bien que les erreurs aient été corrigées, le Comité estime que le Fonds devrait renforcer ses procédures de préparation et d'examen afin de déceler ce genre d'anomalies en amont et d'améliorer ainsi la qualité de son information financière. UN ومع ذلك، يرى المجلس أنه ينبغي لليونيسيف أن تحسن العمليةَ التي تتبعها في إعداد البيانات المالية ومراجعتها لكي يتسنى لها اكتشاف أي حالات عدم اتساق في مرحلة مبكرة، فتعزز بذلك نوعية بياناتها المالية.
    le Fonds devrait continuer à mettre à profit cette expérience afin de déterminer quelles formes d'assistance et de protection peuvent être considérées comme des bonnes pratiques. UN وينبغي للصندوق أن يواصل الاستفادة من خبرته في تحديد أشكال المساعدة والحماية التي يمكن اعتبارها من بين الممارسات الجيدة.
    le Fonds devrait axer ses mesures prioritaires sur les domaines susceptibles de fournir des résultats concrets et d'améliorer véritablement la situation des enfants au cours des deux années qui restent. UN وينبغي لليونيسيف أن تركز إجراءاتها ذات اﻷولوية حيثما يمكن تحقيق نتائج واضحة للعيان وإحداث أثر حقيقي بالنسبة لﻷطفال في السنتين المتبقيتين.
    Nous estimons par ailleurs que le Fonds devrait servir à promouvoir la bonne gouvernance. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الصندوق ينبغي أن يكون حفازا على الحكم السليم.
    le Fonds devrait imposer aux ONG des conditions plus sévères. UN ينبغي للصندوق أن يعزز شروط قبول المنظمات غير الحكومية.
    le Fonds devrait mettre au point un modèle standard de rapport financier sur l'utilisation des subventions, conforme aux principes comptables généralement acceptés. UN ينبغي للصندوق أن يعتمد صيغة موحدة للتقرير المالي المتعلق باستخدام المنحة وفقاً للمبادئ المحاسبية المتعارف عليها.
    le Fonds devrait contribuer activement au renforcement des capacités des ONG avec lesquelles il collabore. UN ينبغي للصندوق أن يشارك بنشاط في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية العاملة معها.
    Pendant cette période, le Fonds devrait se révéler en mesure de contribuer plus efficacement à la mise en oeuvre de ses politiques en faveur de la décentralisation et de la gouvernance locale. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي للصندوق أن يظهر مزيدا من الفعالية في تنفيذ سياساته المحبذة للامركزية والحكم المحلي.
    À notre avis, c'est le domaine où le Fonds devrait concentrer en premier lieu ses travaux. UN ونرى أنه ينبغي للصندوق أن يركز عمله في هذا المجال أولا وقبل كل شيء.
    Il estime en outre que le Fonds devrait étudier la possibilité de recourir autant que possible aux visioconférences et autres moyens électroniques de communication. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يبحث إمكانية الاستعانة، حيثما أمكن، بأساليب عقد الاجتماعات باستخدام الفيديو ووسائل الاتصال الإلكترونية الأخرى.
    Elle a aussi indiqué que le Fonds devrait continuer à faire appel aux services du PNUD, y compris ceux de ses représentants résidents. UN ولاحظ القرار أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يواصل الاستفادة من خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خدمات ممثليه في الميدان.
    Autrement dit, le Fonds devrait être un catalyseur pour la mobilisation et l'utilisation de ressources bien plus importantes émanant des gouvernements, des fonds d'action générale et d'autres partenaires du développement en vue de promouvoir la réalisation de ce programme. UN وبإيجاز، ينبغي للصندوق أن يتصرف كعامل حفاز لتعبئة وتوجيه استخدام قدر أكبر بكثير من موارد الحكومات الوطنية والصناديق العالمية، وغيرها من شركاء التنمية بغية الترويج لجدول الأعمال المذكور.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Vu la nette supériorité de l'UNICEF dans des domaines tels que la survie de l'enfant et autres questions liées au développement, le Fonds devrait tirer pleinement parti des avantages comparatifs dont il jouit en adoptant une approche allant au-delà de celle indiquée dans le rapport du Directeur général. UN وأنه في ضوء مواطن القوة الظاهرة لليونيسيف في مجال بقاء الطفل والمجالات اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية، يتعين على اليونيسيف أن تستغل بالكامل ميزاتها النسبية في نهج يتجاوز ما أشار إليه تقرير المدير التنفيذي.
    Elles comprenaient que la politique d'évaluation révisée se traduirait par des changements organisationnels exigeant du temps, des ressources et une planification et que le Fonds devrait concilier la réalisation des évaluations et le développement des capacités et la formation afin de professionnaliser la fonction d'évaluation. UN وقالت إنها تفهم أن سياسة التقييم المنقحة ستستتبع إجراء تغييرات تنظيمية تتطلب وقتا وموارد وتخطيطا، وأنه لا بد للصندوق أن يوازن بين أداء التقييمات وتنمية القدرات والتدريب، وذلك من أجل إضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    Un autre intervenant a dit que le Fonds devrait se demander s'il tirait tout le parti possible de ses compétences et s'il n'y avait pas lieu d'attribuer une priorité moins élevée à certains secteurs. UN واعتبر متكلم آخر أنه يجب على اليونيسيف أن تستعلم عما إذا كان يتوفر لديها أنسب مزيج من الخبرة وعما إذا كانت توجد قطاعات يمكن أن تعطى أولوية أدنى.
    La même délégation a proposé que l'action de l'UNICEF en faveur des femmes et des enfants palestiniens soit précisée par un accord officiel et a ajouté que le Fonds devrait s'aligner sur la pratique adoptée par les autres organismes des Nations Unies et utiliser l'appellation " territoire(s) occupé(s) " pour désigner la Cisjordanie et Gaza. UN واقترح المتحدث نفسه أن تعد اليونيسيف اتفاقا رسميا يوضح دورها إزاء الطفل والمرأة الفلسطينيين. وقال الوفد نفسه إنه ينبغي لليونيسيف أن توافق على ممارسة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فتشير الى الضفة الغربية وغزة بوصفهما إما " اﻷراضي المحتلة " أو " اﻷرض المحتلة " .
    le Fonds devrait fournir à la fois une aide en cas de catastrophe et l'appui technologique et infrastructurel nécessaire pour s'adapter aux changements climatiques. UN وينبغي للصندوق أن يكون مصدرا لتقديم المساعدة في حالات الكوارث وللدعم التكنولوجي والهيكلي اللازم للتكيف مع تغير المناخ.
    le Fonds devrait axer ses mesures prioritaires sur les domaines susceptibles de fournir des résultats concrets et d'améliorer véritablement la situation des enfants au cours des deux années qui restent. UN وينبغي لليونيسيف أن تركز إجراءاتها ذات اﻷولوية حيثما يمكن تحقيق نتائج واضحة للعيان وإحداث أثر حقيقي بالنسبة لﻷطفال في السنتين المتبقيتين.
    Ainsi, l'on a pu faire remarquer que le Fonds devrait être très prudent dans ses jugements sur l'ampleur des apports d'aide aux pays afin d'éviter le risque d'être perçu comme un obstacle à cette aide et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالتالي أُشير إلى أن الصندوق ينبغي أن يتوخى الحذر الشديد في إصدار الأحكام بشأن حجم المعونة التي توجه إلى هذه البلدان لتجنب خطر اعتباره عقبة أمام المعونة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus