"le fossé entre riches et pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • الفجوة بين الأغنياء والفقراء
        
    • الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء
        
    • الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة
        
    • الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء
        
    • والفجوة بين الأغنياء والفقراء
        
    • الفجوة بين الفقراء واﻷغنياء
        
    • الهوة بين الأغنياء والفقراء
        
    La mondialisation, avec ses avantages et ses inconvénients, était devenue réalité, accroissant encore le fossé entre riches et pauvres. UN وقد أضحت العولمة بما تتصف به من مزايا وسيئات، واقعاً ولكنها تعمل على زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    En outre, nous avons noté l'impact négatif de la mondialisation dans le domaine économique, ce qui a encore creusé le fossé entre riches et pauvres. UN ونلاحظ أيضا الأثر السلبي للعولمة في الميدان الاقتصادي، وقد شدد التقرير على الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Il a formulé l'espoir que la révolution dans la technologie de l'information et des communications contribuerait à combler le fossé entre riches et pauvres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق.
    4.4 La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales joue un rôle de plus en plus important dans les efforts visant à promouvoir le développement durable. Il faudra élargir la coopération internationale afin que tous les pays puissent tirer parti des nouvelles techniques spatiales et que celles-ci ne creusent pas davantage le fossé entre riches et pauvres. UN ٤-٤ وترى اﻷمم المتحدة أن التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء يعتبر جزءا هاما في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وأنه سيحتاج إلى مزيد من التعزيز لضمان أن تفيد تكنولوجيات الفضاء الجديدة جميع البلدان وألا تؤدي إلى توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Compte tenu de l'importance croissante des techniques spatiales, il faudra élargir la coopération internationale afin que tous les pays puissent tirer avantage des nouvelles capacités aux fins du développement social et économique et que les progrès technologiques rapides ne creusent pas davantage le fossé entre riches et pauvres. UN وفي ضوء استفحال أهمية تكنولوجيا الفضاء، ستنشأ حاجة الى توسيع نطاق التعاون الدولي لكفالة استفادة جميع البلدان من القدرات الجديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وضمان عدم زيادة الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء من جراء التقدم التكنولوجي السريع.
    le fossé entre riches et pauvres s'agrandit. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع.
    Dans la section intitulée < < Combler le fossé numérique > > , les observations faites par le Secrétaire général au sujet de la manière de combler le fossé entre riches et pauvres appellent l'éloge. UN وفي القسم المتعلق بتضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، كانت ملاحظة الأمين العام عن سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء أمرا جديرا بالثناء.
    Pour que la mondialisation profite à tous, il est nécessaire d'instaurer un nouvel ordre économique plus juste et plus viable, et de procéder à un changement de l'actuel ordre financier international qui permette de réduire le fossé entre riches et pauvres. UN وحتى يستفيد الجميع، من الضروري أن نضع نظاما اقتصاديا منصفا جديدا وأكثر استدامة، بالإضافة إلى تغيير النظام المالي الدولي الحالي حتى يُصبح قادرا على تخفيض الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Partout, les inégalités économiques ont creusé le fossé entre riches et pauvres et ont condamné des millions de LatinoAméricains à vivre dans la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وإن انتشار اللامساواة الاقتصادية على نطاق واسع أدى إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء وحكم على الملايين في أمريكا اللاتينية بأن يحيوا حياة فقر وإقصاء اجتماعي.
    À cet égard, il importait de souligner que les efforts déployés pour promouvoir le développement économique du pays devaient s'accompagner de mesures en faveur du développement social, afin d'éviter que le fossé entre riches et pauvres ne s'élargisse encore. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية اقتصادية وطنية جيدة ينبغي أن تواكبها تنمية اجتماعية بغية الحد من زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Il faudra travailler encore davantage en ce sens pour que chacun puisse tirer parti des nouvelles techniques spatiales et pour éviter que celles-ci ne creusent davantage le fossé entre riches et pauvres. UN وستلزم مواصلة تعزيز ذلك التوسع لضمان استفادة الناس كافة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، وعدم إفضائها إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    13. Dans beaucoup de pays du tiers monde, quatre décennies après l'indépendance, le fossé entre riches et pauvres est plus large que jamais. UN 13- بعد مرور أربعة عقود على نيل بلدان العالم الثالث استقلالها، فإن الفجوة بين الأغنياء والفقراء في العديد من هذه البلدان قد أصبحت أكثر اتساعاً مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    le fossé entre riches et pauvres s'est creusé non seulement dans certains pays développés où les inégalités étaient déjà grandes, comme le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique, mais aussi dans certains pays où les inégalités étaient traditionnellement faibles, comme les pays nordiques et l'Allemagne. UN واتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء ليس فحسب في بعض البلدان المتقدمة النمو، التي تعاني بالفعل من درجة عالية من التفاوت، مثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، بل أيضاً في بعض البلدان التي تنخفض فيها درجة التفاوت عادة، مثل بلدان الشمال الأوروبي وألمانيا.
    En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق.
    En outre, en même temps que le paradigme de développement ne cessait d'évoluer, le fossé entre riches et pauvres ne cessait de s'élargir, en dépit des réformes structurelles, et il était évident que la Conférence à sa onzième session avait un rôle à jouer dans la recherche de solutions à cette situation de dégradation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع استمرار تغير نموذج التنمية، تزداد الفجوة اتساعاً بين الأغنياء والفقراء على الرغم من الإصلاحات الهيكلية، ومن الواضح أن للأونكتاد الحادي عشر دوراً يؤديه في التصدي لهذا الإخفاق.
    4.4 La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales joue un rôle de plus en plus important dans les efforts visant à promouvoir le développement durable. Il faudra élargir la coopération internationale afin que tous les pays puissent tirer parti des nouvelles techniques spatiales et que celles-ci ne creusent pas davantage le fossé entre riches et pauvres. UN ٤-٤ وترى اﻷمم المتحدة أن التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء يعتبر جزءا هاما في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وأنه سيحتاج إلى مزيد من التعزيز لضمان أن تفيد تكنولوجيات الفضاء الجديدة جميع البلدان وألا تؤدي إلى توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    6.5 La coopération internationale dans le domaine de l’utilisation des techniques spatiales joue un rôle important dans l’action menée par l’ONU pour promouvoir le développement durable. Il faudra l’élargir encore pour que tous les pays puissent tirer parti des nouvelles techniques spatiales et pour éviter que celles-ci ne creusent davantage le fossé entre riches et pauvres. UN ٦-٥ ويشكل التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء جزءا هاما من جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، وسيحتاج إلى مزيد من التعزيز لضمان أن تفيد تكنولوجيات الفضاء الجديدة جميع البلدان وألا تؤدي إلى توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Dans un monde où le fossé entre riches et pauvres s'élargit chaque jour, et où la solidarité et la justice sociales semblent, chaque jour aussi, s'éloigner davantage, les idéaux qui ont donné naissance à notre Mouvement il y a près de 40 ans gardent toute leur valeur. UN وفي عالم تتزايد فيه الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء يوما بعد يوم، ويتباعد عنا فيه كل يوم تحقيق الرفاه والرعاية الاجتماعية، فإن المثل التي أدت إلى انبثاق حركتنا منذ أربعة عقود تقريبا لا تزال صحيحة كما كانت دائما.
    le fossé entre riches et pauvres continue de se creuser, à la fois entre les États et dans les États. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء مستمرة في الاتساع، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    le fossé entre riches et pauvres s'agrandit. UN كما أن الهوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus