"le frère de la victime" - Traduction Français en Arabe

    • شقيق الضحية
        
    • أخ الضحية
        
    le frère de la victime a reçu une indemnisation de 30 000 soms kirghizes dans le cadre de la procédure de conciliation devant le tribunal de district de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    Le Comité note que le frère de la victime a demandé avec insistance que le policier en second soit retrouvé et que l'affaire soit rejugée. UN وتلاحظ أن شقيق الضحية أصر على إحضار مساعد ضابط الشرطة وإعادة فتح القضية.
    le frère de la victime a reçu une indemnisation de 30 000 soms kirghizes dans le cadre de la procédure de conciliation devant le tribunal de district de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    Le Comité note que le frère de la victime a demandé avec insistance que le policier en second soit retrouvé et que l'affaire soit rejugée. UN وتلاحظ أن شقيق الضحية أصر على إحضار مساعد ضابط الشرطة وإعادة فتح القضية.
    C'est le frère de la victime, un vétéran. Open Subtitles لم يكن زوجها لقد قالت بأنه أخ الضحية ، كان طبيبا حربيا
    Il ressort clairement du jugement du tribunal national que le frère de la victime a demandé un complément d'enquête et a fait appel du jugement. UN ومن ناحية أخرى، من الواضح من حكم المحكمة المحلية أن شقيق الضحية طلب تحقيقات إضافية واستأنف الحكم.
    Le Comité a estimé que l'auteur, qui avait présenté un mandat de représentation signé par le frère de la victime présumée, avait dûment établi son droit de représenter la famille devant le Comité. UN ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ، بعد تقديم تفويض كتابي موقع من شقيق الضحية المفترضة، قد أثبت حقه في تمثيل أسرة الضحية المفترضة على النحو الواجب أمام اللجنة.
    À cet égard, le Comité a noté que l'État partie avait bien exprimé des doutes sur l'authenticité de la délégation de pouvoir, mais qu'il n'avait pas fourni d'éléments suffisants pour conclure que le mandat signé par le frère de la victime présumée était un faux. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد، أن الدولة الطرف كانت قد أعربت عن شكوكها إزاء صحة التفويض الكتابي ولكنها لم تقدم أدلة كافية لاتخاذ قرار بأن الوثيقة الموقعة من شقيق الضحية المفترضة وثيقة مزورة.
    2.5 le frère de la victime s'est également adressé à diverses autorités judiciaires, gouvernementales et administratives, sans suite. UN 2-5 واتصل شقيق الضحية أيضاً بمختلف السلطات القضائية والحكومية والإدارية، ولكن دون جدوى.
    L'État partie explique également qu'en dépit de l'accord amiable conclu le 19 juillet 2006, le frère de la victime souhaitait rouvrir la procédure. UN وأوضحت الدولة الطرف كذلك أنه رغم الاتفاق المبرم في 19 تموز/يوليه 2006 كان شقيق الضحية يرغب في إعادة فتح القضية.
    2.5 le frère de la victime s'est également adressé à diverses autorités judiciaires, gouvernementales et administratives, sans suite. UN 2-5 واتصل شقيق الضحية أيضاً بمختلف السلطات القضائية والحكومية والإدارية، ولكن دون جدوى.
    Enfin, le frère de la victime a appris que trois de ses cousins, entendus au mois de mai 2009 par les services secrets algériens pour une affaire sans rapport avec la requête devant le Comité, se sont fait dire que Sahraoui Hanafi était sous surveillance. UN وفي الختام، أعلن شقيق الضحية بأن ثلاثة من أبناء عمه استجوبتهم دوائر الاستخبارات الجزائرية بشأن أمور لا علاقة لها بالشكوى المعروضة أمام اللجنة، وقيل لهم إن السيد صحراوي حنفي مُراقب.
    Le Comité constate que l'État partie ne conteste pas avoir interrogé le frère de la victime et ses codétenus; qu'il justifie une telle démarche par la nécessité de mettre en exergue le caractère diffamatoire des allégations soumises par la requérante. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة لم تنف أنها استجوبت شقيق الضحية والأشخاص الذين كانوا قيد الاحتجاز مع الضحية؛ وأنها تبرر هذا الإجراء بضرورة إبراز الطابع الكاذب لادعاءات صاحبة الشكوى.
    La plupart sont irréprochables, mais pas le frère de la victime... Open Subtitles معظمهم سجله نظيف ...ولكن بالنظر إلى شقيق الضحية
    8.2 Par ailleurs, le Comité semble affirmer qu'il est disposé à considérer que l'auteur de la communication n'a pas qualité pour agir seulement dans le cas où le Gouvernement tunisien fournirait des éléments suffisants prouvant que le mandat signé par le frère de la victime présumée est un faux. UN 8-2 وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن اللجنة مستعدة لتقبل أنه ليس من حق مقدم البلاغ إقامة الدعوى ما لم تقدم الحكومة التونسية الدليل على أن التوكيل الموقع من شقيق الضحية المفترضة مزور.
    5.4 Le conseil s'étonne du fait que les autorités de l'État partie convoquent le frère de la victime, la requérante et leur famille alors que la procédure est en cours devant le Comité et alors que cette même procédure est close devant les autorités algériennes. UN 5-4 ويستغرب المحامي استدعاء سلطات الدولة الطرف شقيق الضحية وصاحبة الشكوى وعائلتهما في حين أن الإجراء ما زال أمام اللجنة في الوقت الذي أغلقت فيه السلطات الجزائرية ملف هذه القضية.
    2.4 Le 11 janvier 1995, le frère de la victime s'est présenté à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) et a communiqué les détails de l'arrestation de la victime. UN 2-4 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، توجه شقيق الضحية إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان وأبلغه بتفاصيل عملية إلقاء القبض على الضحية.
    le frère de la victime l'a pris. Open Subtitles أخذه شقيق الضحية
    J'ai besoin que tu ramasses le frère de la victime. Son nom est Craig Brant. Open Subtitles أريدك أن تعتقل شقيق الضحية يدعي (كريغ برانت)
    C'est le frère de la victime. Open Subtitles هذا هو شقيق الضحية.
    L'un d'eux est un violeur, et l'autre le frère de la victime. Open Subtitles أحدهما مغتصب والآخر أخ الضحية المغتَصَبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus