le Front populaire ivoirien de Laurent Gbagbo (FPI) n'est pas représenté dans ce gouvernement. | UN | ولم تُمثّل الجبهة الشعبية الإيفوارية التي يرأسها لورون غباغبو في الحكومة الجديدة. |
le Front populaire ivoirien a noté avec satisfaction que l'article 48 avait été invoqué sans qu'aucune modification de la Constitution n'en découle. | UN | وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. |
Des enfants sont toutefois associés aux factions armées proches du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). | UN | ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Mémorandum d'accord entre le Front populaire ivoirien et le Parti du congrès national | UN | مذكرة التفاهم بين الجبهة الشعبية الإيفوارية وحزب المؤتمر الوطني |
Toutes les parties ivoiriennes, y compris les Forces nouvelles et le parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI), ont salué sa nomination. | UN | ورحبت بتعيينه جميعُ الأطراف الإيفوارية، بما فيها القوات الجديدة والحزب الحاكم والجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Dans le sud du pays, les tribunaux itinérants ont immédiatement été perturbés par les partisans du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). | UN | وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة. |
Cependant, il est évident que des enfants sont associés aux milices armées proches du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). | UN | إلا أنه من الواضح أن هناك أطفالا ملحقين بجماعات الميليشيا المسلحة الوثيقة الصلة بالحزب الحاكم، ومنها الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Réunions tenues, à Bouaké, en moyenne deux fois par mois, avec le Front populaire ivoirien, parti au pouvoir, et les partis de l'opposition que sont le Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix et les Forces nouvelles. | UN | عُقدت اجتماعات، بمعدل اجتماعين شهريا في المتوسط، مع الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكمة وحزبي اتحاد الهوفيتيون من أجل الديمقراطية والسلام والقوات الجديدة المعارضين، في بواكي. |
le Front populaire ivoirien (FPI) est sorti affaibli de la crise postélectorale, après l'arrestation ou l'exil de ses principaux responsables, dont Laurent Gbagbo actuellement en détention à la Cour pénale internationale. | UN | وخرجت الجبهة الشعبية الإيفوارية ضعيفة من الأزمة التي تلت الانتخابات، بعد اعتقال أهم مسؤوليها أو نفيهم، ومنهم لوران غباغبو المحتجز حالياً لدى المحكمة الجنائية الدولية. |
36. À Bouaké, le siège local du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien de M. Gbagbo, a été attaqué et vandalisé. | UN | 36- وفي بواكيه، تعرض المقر المحلي للحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية الإيفوارية التابعة للسيد غباغبو، للاعتداء والتخريب. |
90. Depuis la guerre de 2011, la soif de justice observée en Côte d’Ivoire a pris pour cible première l’ancien Président, Laurent Gbagbo, et les principaux membres de son parti politique d’alors, le Front populaire ivoirien. | UN | ٩٠ - ومنذ حرب عام 2011، استهدفت المساعي الواضحة الرامية لإقامة العدل في كوت ديفوار في المقام الأول الرئيس السابق لوران غباغبو والأعضاء الرئيسيين في حزبه السياسي السابق، وهو الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Le 30 août 2008, le Front populaire ivoirien - parti au pouvoir - réuni en convention extraordinaire à Yamoussoukro a formellement désigné le Président Laurent Gbagbo comme candidat du parti à l'élection présidentielle. | UN | وعقد حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم مؤتمرا وطنيا في ياموسوكرو في 30 آب/أغسطس، عين خلاله الرئيس لوران غباغبو مرشحا له في الانتخابات الرئاسية. |
Le 13 avril, à Deahouepleu, une militante de l'ancien parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI), a été violée par un élément des FRCI. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل في دياهويبلو، اغتصب أحد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار امرأة مقاتلة من الحزب الحاكم السابق، الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
La controverse suscitée à ce sujet a porté un coup d'arrêt au processus électoral, le Front populaire ivoirien (FPI), parti au pouvoir, soutenant que le Président de la Commission avait commis une fraude et que la liste électorale provisoire avait été compromise. | UN | وقد أدى هذا النقاش إلى توقف العملية الانتخابية بشكل مفاجئ لأن حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم يزعم أن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة ارتكب عملا احتياليا وأنه جرى التلاعب بالقائمة الانتخابية المؤقتة. |
En Côte d'Ivoire, les tensions sont demeurées élevées et le pays continue d'être divisé, le Front populaire ivoirien et les Forces nouvelles ne sont toujours pas capables ou désireuses de faire en sorte que le processus électoral puisse avancer. | UN | 20 - وفي كوت ديفوار، ظلت التوترات عالية واستمرت الانقسامات في البلد نظرا إلى أن الجبهة الشعبية الإيفوارية والقوات الجديدة لا تزال غير قادرة أو غير راغبة في دفع العملية الانتخابية إلى الأمام. |
Le 7 octobre, d'autres miliciens ont manifesté à Duékoué, perturbant les préparatifs d'un rassemblement politique du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FDI). | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، نظم عدد من عناصر الميليشيا في دويكوي المظاهرات، مما أدى إلى تعطيل الاستعدادات التي كان أعضاء من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم يجرونها لإقامة تجمع سياسي. |
En dépit des progrès décrits ci-dessus, certains membres clefs du parti au pouvoir - le Front populaire ivoirien (FPI) - continuent à penser que l'Accord de Marcoussis est inapplicable. | UN | 15 - ورغم التقدم المحرز المبيَّن أعلاه، ما زال بعض الكوادر الرئيسيين في حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم يرى بشكل عام أنه لا يمكن العمل بمقتضى اتفاق ماركوسي. |
Des quotidiens tels que Fraternité-Matin et Notre Voie qui sont proches du parti politique le Front populaire ivoirien publient des messages nationalistes et incitent à la guerre totale. | UN | وتنشر صحف يومية أخرى من قبيل ``فراتيرنيتي ماتان " و ``نوتر فوا ' ' القريبتين من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية لغة خطاب قومية تحرض على الحرب الشاملة. |
Toutefois, le parti du Président Gbagbo, le Front populaire ivoirien (FPI), s'était montré très critique et avait marqué son opposition envers certains points, notamment l'amnistie de certains membres des Forces nouvelles. | UN | غير أن حزب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية أعربا عن مشاعر عدائية واعتراضات تجاه بعض المسائل وبخاصة مسألة العفو عن أفراد معينين من القوات الجديدة. |
Le processus de réconciliation avait franchi une nouvelle étape lorsque, le 22 mai, le Gouvernement et le Front populaire ivoirien avaient signé un communiqué. | UN | وأضافت قولها إن عملية المصالحة بلغت مستوى جديدا بقيام كل من الحكومة والجبهة الشعبية الإيفوارية في 22 أيار/مايو بتوقيع بيان مشترك. |
15 réunions ont été organisées avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile. Ont notamment assisté à ces réunions le Président, le Premier Ministre, des ministres, le Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix et le Parti démocratique de Côte d'Ivoire, le Rassemblement des républicains, le Front populaire ivoirien et des organisations féminines. | UN | عقد 15 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني, وشمل ذلك: الرئيس ورئيس الوزراء والوزراء وتجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام والحزب الديمقراطي لكوت ديفوار وتجمع الجمهوريين والجبهة الشعبية الإيفوارية والمنظمات النسائية |