Le projet de budget, qui tient compte de cette réalité, est le fruit d'un processus méthodique auquel ont participé tous les directeurs de programme. | UN | وكانت الميزانية المقترحة التي تعكس هذا الواقع، نتاج عملية دقيقة شارك فيها جميع مديري البرامج. |
3. Le Plan de travail était le fruit d'un processus intense de consultations, de compromis et de recherche d'un consensus et devait fournir un cadre convenu et des orientations générales pour vitaliser l'Organisation. | UN | 3- وخطة الأعمال هي نتاج عملية مكثفة من المشاورات والتسويات والمساعي لبناء توافق في الآراء، والهدف منها أن تكون إطارا متفقا عليه ومرشدا عاما في تحويل المنظمة لكي تنطلق من جديد. |
Le nouveau code de l'enfance et de l'adolescence adopté en Équateur est le fruit d'un processus large auquel ont participé la société civile et les institutions publiques et privées de tout le pays. | UN | والمدونة الجديدة للأطفال والمراهقين التي أُقرت في إكوادور هي نتاج عملية واسعة النطاق شارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة في شتى أنحاء البلاد. |
La délégation a expliqué que le rapport national était le fruit d'un processus multi-institutionnel et participatif. | UN | 8- وأوضح الوفد أن التقرير الوطني كان ثمرة عملية تشاركية ساهمت فيها مؤسسات عديدة. |
- cette stratégie sera le fruit d'un processus participatif ; | UN | - الاستراتيجية ثمرة عملية تقوم على المشاركة؛ |
La préparation du programme d'action a été le fruit d'un processus de participation. | UN | وقد جاء إعداد برنامج العمل ثمرة لعملية قائمة على المشاركة العامة. |
Si l'argument semble s'imposer d'évidence aujourd'hui, il est le fruit d'un processus continu de modernisation et de réforme profondes des systèmes de passation des marchés publics au cours des dernières décennies, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وإذا كان ذلك يبدو بديهياً في يومنا هذا، فهو يمثل نتاج عملية دؤوبة من التحديث والإصلاح الشاملين خضعت لها نظم المشتريات العامة خلال العقود الأخيرة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Pour Mme Buzatu, le Code de conduite était le fruit d'un processus à parties prenantes multiples qui énonçait des obligations et des normes opérationnelles pour les prestataires de services de sécurité privés, fondées sur le droit international des droits de l'homme. | UN | وترى السيدة بوزاتو أن مدونة قواعد السلوك هي نتاج عملية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، عمليةٍ تحدد التزامات مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة ومعايير عملها على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Elle a souligné le fait que la nouvelle politique d'évaluation était le fruit d'un processus étendu de consultation avec divers partenaires, notamment les autres organismes du système des Nations Unies et reflétait nombre de commentaires reçus durant ce processus. | UN | وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية. |
Elle a souligné le fait que la nouvelle politique d'évaluation était le fruit d'un processus étendu de consultation avec divers partenaires, notamment les autres organismes du système des Nations Unies et reflétait nombre de commentaires reçus durant ce processus. | UN | وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية. |
L'Accord dont nous nous félicitons aujourd'hui, qui reflète dans une grande mesure les transformations politiques et économiques survenues dans la dernière décennie, est le fruit d'un processus de négociation ardu et complexe dans le cadre duquel nous avons tous dû faire des concessions dans des domaines d'intérêt général pour la communauté internationale. | UN | إن الاتفاق الذي نرحب به اليوم، والذي يعبر الى حد كبير عن التغييرات السياسية والاقتصادية للعقد الماضي، هو نتاج عملية مفاوضات شاقة ومعقدة تعين علينا فيها جميعا أن نقدم تنازلات من أجل الصالح العام للمجتمع الدولي. |
112. La note de stratégie de pays était le fruit d'un processus relevant des gouvernements : le délai nécessaire à l'établissement de cette note dépendait du cycle national de planification, ainsi que de la quantité et de la diversité des apports requis. | UN | ٢١١ - وقد كانت مذكرة الاستراتيجية القطرية نتاج عملية خاصة بالحكومة ويتوقف الوقت الذي يستغرقه استكمالها على دورة التخطيط الوطنية وعلى كمية وتنوع المدخلات اللازمة. |
La paix entre les Guatémaltèques sera le fruit d'un processus ardu et long qui n'aura pas été exempt de vicissitudes, mais qui aura toujours eu le mérite de représenter le sentiment et l'attitude ferme de la société guatémaltèque, à savoir que seule la paix peut renverser les barrières qui entravent son développement économique et social. | UN | وسيكون السلام بين أبناء غواتيمالا نتاج عملية طويلة شاقة لم تخل من التقلبات المشجعة والمثبطة إلا أنها تميزت دائما بأنها تأتي تعبيرا عن مشاعر مجتمع غواتيمالا وموقفه الثابت الذي يتلخص في أن العقبات التي تعوق تنميته الاقتصاديــة والاجتماعية لن يزيلهــا إلا إقرار السلام. |
112. La note de stratégie de pays était le fruit d'un processus relevant des gouvernements : le délai nécessaire à l'établissement de cette note dépendait du cycle national de planification, ainsi que de la quantité et de la diversité des apports requis. | UN | ٢١١- وقد كانت مذكرة الاستراتيجية القطرية نتاج عملية خاصة بالحكومة ويتوقف الوقت الذي يستغرقه استكمالها على دورة التخطيط الوطنية وعلى كمية وتنوع المدخلات اللازمة. |
112. La note de stratégie de pays était le fruit d'un processus relevant des gouvernements : le délai nécessaire à l'établissement de cette note dépendait du cycle national de planification, ainsi que de la quantité et de la diversité des apports requis. | UN | ٢١١ - وقد كانت مذكرة الاستراتيجية القطرية نتاج عملية خاصة بالحكومة ويتوقف الوقت الذي يستغرقه استكمالها على دورة التخطيط الوطنية وعلى كمية وتنوع المدخلات اللازمة. |
L'initiative pour l'autonomie, intimement liée aux principes constitutionnels, est le fruit d'un processus long et complexe durant lequel le Maroc est devenu un État de droit démocratique dont les engagements politiques sont dignes de confiance. | UN | ومبادرة الاستقلال الذاتي، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالمبادئ الدستورية، هي نتاج عملية طويلة ومعقدة شهدت نضوج المغرب ليصبح دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون ويمكن التعويل على وفائها بالتزاماتها السياسية. |
Cette politique est le fruit d'un processus hautement participatif qui a été mené à bien avec l'appui et l'accompagnement d'organisations et de réseaux nationaux de femmes. | UN | ورسْم هذه السياسة إنما هو نتاج عملية تشاركية واسعة، نُفذت بدعمٍ من الشبكات والمنظمات النسائية الوطنية وبالاشتراك معها(144). |
M. Hersi (Djibouti) dit que le rapport initial de Djibouti est le fruit d'un processus participatif et concerté qui a été coordonné par le Comité interministériel chargé d'établir les rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | 2- السيد هرسي (جيبوتي) قال إن التقرير الأولي لجيبوتي هو نتاج عملية تشاركية وتشاورية نسقتها اللجنة الوزارية المكلفة بإعداد التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات. |
Les délégations favorables au texte de l'OCI ont relevé que la rédaction proposée est le fruit d'un processus de négociation. Elle a été élaborée à partir de propositions antérieures auxquelles des amendements ont été apportés. | UN | 5 - أما الوفود المؤيدة للنص الذي قدمته منظمة المؤتمر الإسلامي، فلاحظت أن الصيغة المقترحة تعتبر ثمرة عملية تفاوضية وتستند، عبر التعديل، إلى مقترحات سابقة. |
Elle est le fruit d'un processus de consultation approfondi, intense, transparent et élargi qui a élté entamé dès la ratification par le Brésil du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, le 12 janvier 2007. | UN | ويمثل القانون الجديد ثمرة عملية غنية وكثيفة وشفافة وطويلة من المشاورات التي بدأت اعتباراً من لحظة تصديق البرازيل على البروتوكول الاختياري لاتفاقية منع التعذيب في 12 كانون الثاني/يناير 2007. |
4. L'élaboration du présent rapport est le fruit d'un processus multi-institutionnel et participatif qui répond à la volonté du Gouvernement d'impliquer toutes les parties prenantes. | UN | 4- يُعتبر إعداد هذا التقرير ثمرة عملية تشاركية جمعت بين مؤسسات عديدة تستجيب لإرادة الحكومة في إشراك جميع الجهات الفاعلة. |
Notre stratégie nationale est le fruit d'un processus de non-exclusion impliquant ONG compétentes, autorités nationales, régionales et locales, partenaires sociaux et toutes autres parties concernées et elle a été officiellement présentée aux organisations de la société civile le 14 février 2013. | UN | 30 - واستراتيجيتنا الوطنية ثمرة لعملية شاملة، تضم منظمات غير حكومية، ووطنية، وإقليمية وسلطات محلية معنية، وشركاء اجتماعيون وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، وقد قُدمت رسميا إلى منظمات المجتمع المدني في 14 شباط/فبراير 2013. |