De plus, deux réunions distinctes, consacrées aux questions techniques, ont eu lieu avec le Ministre du pétrole, le général Amer Rashid. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد اجتماعان منفصلان بشأن المسائل الفنية مع وزير النفط، الفريق عامر رشيد. |
le général Amer Rashid a apporté des éclaircissements au sujet du diagramme qu'il avait remis au Président exécutif sur cette question. | UN | وقدم الفريق عامر رشيد تفسيرا للخارطة اﻹيضاحية التي كان قد قدمها إلى الرئيس التنفيذي بشأن هذا اﻹبلاغ. |
le général Amer Rashid a également fait un exposé oral sur les méthodes de destruction utilisées à Nibai. | UN | وقدم الفريق عامر رشيد أيضا عرضا شفويا بشأن منهجية التدمير في النباعي. |
26. Le 7 juin 1996, le général Amer Rashid Al Ubaydi a rencontré le Directeur général au siège de l'AIEA à Vienne pour parler des questions d'actualité qui préoccupaient le Gouvernement iraquien. | UN | ٦٢ - في ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١، اجتمع اللواء عامر رشيد العبيدي مع المدير العام في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا لمعالجة القضايا الراهنة التي تهم الحكومة العراقية. |
Peu après la publication de cette déclaration, et alors que l'équipe du Président se préparait à partir pour l'aérodrome d'Habbaniyah, le général Amer Rashid al-Ubeidi s'est mis en rapport avec le Président et l'a invité à se rendre, sur le chemin de l'aérodrome, à une exploitation agricole qui appartenait selon lui au général Hussein Kamel Hassan et où la Commission trouverait des choses qui l'intéresseraient beaucoup. | UN | وعقب اﻹدلاء بذلك البيان بوقت قصير وبينما كان فريق الرئيس يستعد لمغادرة مطار الحبانية، اتصل اللواء عامر رشيد العبيدي بالرئيس وطلب منه أن يقوم وهو في طريقه إلى المطار بزيارة مزرعة ذكر اللواء أنها كانت مملوكة للواء حسين كامل حسن حيث توجد أصناف ذات أهمية فائقة للجنة. |
le général Amer Rashid a été présent durant toutes les activités de la mission et le Secrétaire du Président, M. Abid Hamoud, a assisté à la plupart des visites. | UN | وتواجد خلال جميع أنشطة البعثة الفريق عامر رشيد. وكان متواجدا أيضا خلال معظم الزيارات أمين الرئاسة السيد عابد حمود. |
Les discussions consacrées aux limites exactes des sites se sont déroulées principalement avec le général Amer Rashid, avec des interventions épisodiques du Secrétaire du Président, M. Abid Hamoud. | UN | وجرت مناقشات بشأن الحدود الدقيقة أساسا مع الفريق عامر رشيد مع التدخل العرضي ﻷمين الرئاسة السيد عابد حمود. |
C'est alors que le général Amer Rashid avait subitement informé l'Inspecteur principal que l'Iraq ne permettrait pas à la Commission d'exporter les restes récupérés. | UN | وآنذاك اتصل الفريق عامر رشيد بكبير المفتشين وأبلغه، فجأة، بأن العراق لن يسمح للجنة بنقل اﻷصناف التي تم استخراجها. |
La délégation iraquienne était dirigée à cette occasion par le général Amer Rashid al Ubeidi. | UN | وترأس وفد العراق هذه المرة الفريق عامر رشيد العبيدي. |
Toutefois, le général Amer Rashid a demandé que cette clause ne figure pas dans le document signé étant donné qu'elle impliquerait un droit d'accès permanent de la Commission aux sites. | UN | غير أن الفريق عامر رشيد طلب عدم إدراج هذا الحكم في الوثيقة الموقعة نظرا ﻷنه سينطوي على حق اللجنة المستمر في الدخول إلى هذه المواقع. |
De plus, les 23 et 25 mars, deux réunions distinctes, consacrées aux questions techniques, ont eu lieu avec le général Amer Rashid, Ministre du pétrole et responsable également des questions relatives aux armes chimiques et aux missiles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد اجتماعان منفصلان يومي ٢٣ و ٢٥ آذار/ مارس بشأن المسائل الفنية مع الفريق عامر رشيد وزير النفط والمسؤول أيضا عن مجالي اﻷسلحة الكيميائية والصواريخ. |
6. À la demande du Président exécutif, le général Amer Rashid a fait un exposé oral sur le déroulement de la destruction unilatérale des ogives spéciales (biologiques et chimiques) entreprise par l'Iraq en été 1991. | UN | ٦ - وبناء على طلب الرئيس التنفيذي قدم الفريق عامر رشيد بيانا شفويا عن توقيت التدمير اﻷحادي للرؤوس الحربية الخاصة )البيولوجية والكيميائية( الذي قام به العراق في صيف ١٩٩١. |
14. le général Amer Rashid a déclaré que le Président exécutif adjoint savait très bien que l'Iraq avait accepté uniquement des visites de durée limitée. | UN | ١٤ - وذكر الفريق عامر رشيد أن من المعروف جيدا لنائب الرئيس التنفيذي أن العراق قد وافق فقط علــى عمليــة الزيـــارات لفترة محددة. |
43. Le 16 novembre, le général Amer Rashid a informé le Président par téléphone que l'Iraq n'était pas disposé à revenir sur sa position et que l'affaire resterait en suspens jusqu'à son prochain passage à Bagdad. | UN | ٤٣ - وفي محادثة هاتفية جرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أوضح الفريق عامر رشيد لرئيس اللجنة أن الجانب العراقي ليس على استعداد لتغيير موقفه وأنه ينبغي إرجاء المسألة حتى زيارته القادمة لبغداد. |
42. Le 15 novembre, le Président de la Commission a averti le général Amer Rashid que les agissements de l'Iraq contrevenaient de façon patente aux dispositions de la résolution 687 (1991). | UN | ٤٢ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، اتصل الفريق عامر رشيد برئيس اللجنة، الذي قال له إن تصرفات العراق تشكل انتهاكا واضحا ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
3. Je réitère ce que j'avais dit dans la lettre que je vous ai adressée le 8 janvier 1998, à savoir que le général Amer Rashid n'a demandé dans la lettre qu'il vous a adressée le 21 décembre 1997 qu'une copie de la traduction anglaise de la version arabe des documents qui avaient été communiqués par l'Iraq à la Commission spéciale. | UN | ٣ - أكرر ما قلته في رسالتي إليكم في ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ أن ما طلبه الفريق عامر رشيد في رسالته إليكم في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ ليس سوى طلب نسخة من الوثائق المترجمة إلى الانكليزية من قبل اللجنة الخاصة والتي قدمها العراق إلى اللجنة الخاصة سابقا باللغة العربية. |
27. Du 24 au 29 juin 1996, le chef du Groupe d'action de l'AIEA était à Bagdad et il a rencontré séparément M. Tarek Aziz, Vice-Premier Ministre, le général Amer Rashid Al Ubaydi, Ministre du pétrole, et M. Jafar Dhia Jafar, le ministre qui avait été chargé du PC-3. | UN | ٧٢ - وفي الفترة من ٤٢ إلى ٩٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، كان قائد فريق العمل التابع للوكالة في بغداد وعقد اجتماعات منفصلة مع نائب رئيس الوزراء العراقي، طارق عزيز ووزير النفط العراقي اللواء عامر رشيد العبيدي والدكتور جعفر ضياء جعفر الوزير المسؤول فيما مضى عن مشروع البيتروكيميائيات - ٣. |