Je me plais à constater que le GIP a grandement contribué à assurer la sécurité le jour des élections. | UN | وإنني ﻷشعر بامتنان لﻹسهام الكبير الذي قدمته قوة الشرطة الدولية لكفالة اﻷمن في يوم الانتخابات. |
Aucun fonctionnaire de police de la Republika Srpska n'a pas encore rempli toutes les conditions nécessaires pour être certifié par le GIP. | UN | ولم يكمل أي من أفراد الشرطة بعد في جمهورية صربسكا جميع الخطوات الضرورية للاعتماد من قِبل قوة الشرطة الدولية. |
le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. | UN | ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية. |
Mon bureau et le GIP assurent un appui technique afin de faciliter la participation de ces députés. | UN | ويقدم مكتبي وقوة الشرطة الدولية الدعم التقني تيسيرا لمشاركتهم. |
le GIP enquête aussi sur l'utilisation d'armes d'épaule. | UN | كما تحقق قوة الشرطة الدولية في استخدام أسلحة ذات ماسورة طويلة. |
En outre, le GIP surveille les interventions de la police lors d'incidents à la demande de particuliers ou des autorités locales. | UN | كما تراقب قوة الشرطة الدولية استجابة الشرطة للحوادث وللطلبات التي ترد عليها من اﻷفراد أو من السلطات المحلية. |
À ce jour, le GIP a délivré des certificats provisoires à 10 199 officiers dans la Fédération et à 210 officiers à Brcko. | UN | وحتى اﻵن، اعتمدت قوة الشرطة الدولية مؤقتا ١٩٩ ١٠ من اﻷفراد في الاتحاد و ٢١٠ من اﻷفراد في برتشكو. |
Agression contre le GIP à Foca | UN | العنف الموجه ضد قوة الشرطة الدولية في فوتشا |
En outre, sur la base de vérifications faites auprès du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le GIP a recommandé le retrait du certificat de six policiers actuellement en fonction. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصت قوة الشرطة الدولية بناء على تحريات عن المعلومات اﻷساسية مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بسحب تراخيص ٦ ضباط شرطة يعملون حاليا. |
Contrôle des armes 24. le GIP a poursuivi sa collaboration avec la SFOR pour ce qui est des inspections dans les locaux de la police. | UN | ٢٤ - واصلت قوة الشرطة الدولية تعاونها مع قوة تثبيت الاستقرار في القيام بعمليات تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة. |
La SFOR continue d'encourager tous les policiers de la Republika Srpska à adhérer au processus de réintégration conduit par le GIP. | UN | ويستمر تشجيع جميع أفراد الشرطة في جمهورية صربسكا على الانضمام الى عملية الاعتماد من قوة الشرطة الدولية. |
Elles fourniront aussi l'occasion d'expliquer la politique suivie par le GIP aux officiers supérieurs de la police de chaque entité. | UN | وسيستخدم أيضا لتعريف مسؤولي الشرطة الرفيعي المستوى من الكيانين بسياسات قوة الشرطة الدولية وتوضيحها لهم. |
Ces équipes ont jusqu'à présent coopéré avec le GIP et semblent mener les enquêtes qui leur ont été confiées en faisant preuve de professionnalisme. | UN | وقد تعاونت هذه اﻷفرقة المشتركة حتى اﻵن مع قوة الشرطة الدولية ويبدو أنها تتابع تحقيقاتها بأسلوب احترافي. |
le GIP doit accompagner chaque patrouille mixte afin de gagner la confiance des policiers appartenant à des minorités et de la population. | UN | ويتعين على قوة الشرطة الدولية أن تراقب كل دورية مشتركة من أجل إيجاد الثقة لدى أفراد الشرطة التابعين ﻷقليات ولدى السكان. |
le GIP élabore un programme pour une véritable académie de police, en rapport avec les normes de la police moderne. | UN | وتعكف قوة الشرطة الدولية حاليا على إعداد منهاج دراسي ﻷكاديمية شرطة مهنية يتماشى مع قواعد العمليات الديمقراطية للشرطة. |
De plus, le GIP a envoyé à Drvar des équipes spéciales d'enquête pour aider la police locale à procéder à une analyse globale de tous les incidents survenus récemment dans la municipalité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية. |
Le chef du GIP étudie actuellement le point de savoir si le GIP compte actuellement dans son personnel un nombre suffisant de fonctionnaires possédant les qualifications voulues. | UN | ويعكف حاليا مفوض قوة الشرطة الدولية على دراسة ما إذا كان هناك عدد كاف من الضباط ذوي المؤهلات الملائمة داخل القوة. |
Comme indiqué plus haut, la coopération étroite de la Force avec le GIP s'est poursuivie à Mostar, ainsi qu'ailleurs dans le pays, surtout à Brcko. | UN | وحسبما أشير من قبل استمر التعاون الوثيق بين القوة وقوة الشرطة الدولية في موستار وفي أماكن أخرى أهمها بيركو. |
Il est notamment indispensable de mettre en place le GIP pour assurer la stabilité de la région, et l'IFOR espère que le contingent supplémentaire d'officiers de police demandé par le GIP sera déployé sous peu. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتسم إنشاء فرقة عمل الشرطة الدولية بأهمية بالغة بالنسبة لعملية إحلال الاستقرار، ولذلك فإن قوة التنفيذ تأمل أن يتم قريبا وزع مجمل ملاك ضباط الشرطة اللازم لفرقة العمل. |
En outre, les spécialistes des affaires civiles ont également collaboré avec le GIP pour identifier les secteurs de conflits intercommunautaires potentiels pour établir des contacts afin d'empêcher les affrontements. | UN | وعلاوة على ذلك، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة المدنية لتحديد مجالات الصراع المحتمل فيما بين الطوائف والبدء في الاتصالات السياسية لفض هذه الاشتباكات. |
Dans 50 cas, le GIP a fait appel à l'aide de la SFOR. | UN | وفي ٥٠ حالة طلبت قوة تثبيت الاستقرار المساندة وحصلت عليها. |
le GIP dressera une liste de candidats remplissant les conditions requises, liste sur laquelle les autorités locales sélectionneront les agents de police. | UN | وستقدم قوة عمل الشرطة الدولية قائمة بالمرشﱠحين المؤهﱠلين، تختار منهم السلطات المحلية رجالاً للشرطة. |
Commissariats de police administrés par le GIP | UN | إدارة مراكز الشرطة التابعة لقوة الشرطة الدولية |
Des difficultés persistent même après que les postes de contrôle non autorisés, qui constituent l'un des principaux obstacles à la libre circulation, ont été éliminés par l'IFOR et le GIP. | UN | واستمرت الصعوبات حتى بعد قيام قوة التنفيذ وقوة عمل الشرطة الدولية بإزالة نقاط التفتيش غير المجازة التي تشكل عقبة رئيسية أمام حرية الحركة. |
Ils ont aussi décidé que le couvre-feu serait maintenu et que la police de Mostar le renforcerait, jusqu'à ce que le GIP ait décidé si les conditions de sécurité permettent d'en prononcer la suspension. | UN | وقرروا بقاء حظر التجول ليلا وتعزيزه بقوات من شرطة موستار حتى تحدد قوة عمل الشرطة الدولية أن حالة اﻷمن تسمح برفعه. |
Depuis juillet 1998, le GIP a vérifié les antécédents de 559 policiers nouvellement recrutés dans la Fédération. | UN | ومنذ تموز/يوليه ١٩٩٨، أجرت قوات الشرطة الدولية تحريات عن خلفيات ٥٥٩ من ضباط الشرطة المعينين حديثا في الاتحاد. |
Plusieurs policiers impliqués dans cette affaire ont été révoqués par le GIP. | UN | وقامت قوة الشرطة الدولية بنقل عدد من ضباط الشرطة الذين كانوا طرفا في هذه القضية من مراكزهم وجردتهم من أهليتهم للخدمة. |